"الدولة في جميع أنحاء" - Traduction Arabe en Français

    • l'État dans l'ensemble
        
    • l'État dans tout
        
    • l'État à l'ensemble
        
    • l'État sur l'ensemble
        
    • l'État sur tout
        
    • l'État à travers
        
    • l'État dans toute
        
    • l'État partout dans
        
    • publique dans l'ensemble
        
    • de l'État dans
        
    • sur l'ensemble du territoire
        
    :: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    :: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Les interlocuteurs ont fait état d'une amélioration des moyens dont disposent les administrations locales et d'un renforcement de la présence de l'État dans tout le pays. UN 51 - أشار المحاورون إلى حدوث تحسن في قدرات الإدارات المحلية وتعزيز وجود الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Seule l'application sans conditions de tous les éléments essentiels du Protocole de Lusaka, notamment la démilitarisation totale et l'extension de l'administration de l'État à l'ensemble du pays, peut sauver le processus de paix. UN ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله.
    La MINUSIL devait être renforcée, tant quantitativement que qualitativement; elle devait adopter une position ferme et crédible et coordonner son action avec celle des forces armées sierra-léonaises qui s'efforcent d'asseoir l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays. UN ولا بـد من تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، سواء من حيث الكم أو الكيف، مع اتخاذها لموقف قوي جدير بالثقة، وقيامها بالتنسيق مع القوات المسلحة لسيراليون في مسعاها لتحديد نطاق سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    La consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays a progressé graduellement. UN 57 - تواصل إحراز تقدم تدريجي في توطيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Bien des tâches qu'il reste à accomplir pourraient être menées à bien rapidement, y compris la normalisation complète de l'administration de l'État dans l'ensemble de l'Angola et le règlement définitif de toutes les questions concernant le détachement de sécurité de M. Savimbi. UN ويمكن الانتهاء من عدد كبير من المهام المتبقية بسرعة، بما في ذلك التطبيع الكامل ﻹدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا والتوصل إلى حل نهائي لجميع المسائل المتصلة بكتيبة اﻷمن الشخصي للسيد سافيمبي.
    Toutefois de gros retards dans la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays limitent la circulation des biens et font obstacle à un retour à la vie normale. UN غير أن التأخيرات الشديدة في تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد يؤدي إلى تقييد نقل السلع ويعوق عودة السكان إلى الحياة الطبيعية.
    De surcroît, ils ont rappelé qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes du conflit en adoptant de véritables réformes et en rétablissant l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع الدائر من خلال إدخال إصلاحات ذات مغزى واستعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد.
    Consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays UN بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد
    On a noté des progrès sur le plan de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays. UN 32 - لقد أُحرز بعض التقدم في بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد.
    1.1 Transition politique sans heurt, établissement de mécanismes de gouvernance solides et transparents et extension de l'autorité de l'État dans tout le pays UN 1-1 تحقيق الانتقال السياسي السلس، وإنشاء عمليات للحوكمة تتسم بالقوة والشفافية وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
    3. Quelles sont les prochaines étapes nécessaires pour consolider les institutions démocratiques et l'autorité de l'État dans tout le pays, et plus particulièrement dans l'est? UN 3 - ما هي المراحل المقبلة الضرورية لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في الشرق؟
    Cela suppose une présence plus forte de l'État dans tout le pays : Police nationale, magistrature et administration. UN ويعني هذا زيادة تواجد الدولة في جميع أنحاء البلد - الشرطة الوطنية الهايتية والسلطة القضائية والإدارة العامة.
    IV. Extension de l'autorité de l'État à l'ensemble du pays UN رابعا - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
    IV. Extension de l'autorité de l'État à l'ensemble du territoire UN رابعا - بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد
    Ces mesures devraient comprendre la démilitarisation de toutes ses forces, la transformation de la station de radio Vorgan en une radio non partisane et la pleine coopération au processus de normalisation de l'administration de l'État sur l'ensemble du territoire national. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات نزع سلاح جميع قواته، وتحويل محطة إذاعة فورغان التابعة له إلى مرفق إذاعي محايد والتعاون التام في عملية تطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء أنغولا.
    iii) Renforcer l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire par la mise en place dans les zones libérées des groupes armés d'une administration civile congolaise, en particulier d'une police, d'une administration territoriale et d'organes garants de l'état de droit; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    L'Experte indépendante a constaté que si la restauration de l'autorité de l'État sur tout le territoire national est l'une des préoccupations exprimées, la sécurité est, pour ses interlocuteurs, un préalable à toute solution à la crise. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أنه إذا كانت إعادة إرساء سلطة الدولة في جميع أنحاء الإقليم الوطني تشكل إحدى الشواغل المعرب عنها، فإن الأمن، بحسب محاوريها، يعتبر شرطاً مسبقاً لأي حل للأزمة.
    Les efforts déployés par la Mission témoigneront de la volonté d'appuyer le Gouvernement dans le cadre de la stratégie générale pour la réduction de la pauvreté, en ce qui concerne la promotion de la réconciliation nationale, la révision de la Constitution et la consolidation et le renforcement de l'autorité de l'État à travers le pays. UN 10 - وستعكس جهود البعثة أيضا الدعم المقدم للحكومة، ضمن إطار الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر، من أجل تعزيز المصالحة الوطنية، ومراجعة الدستور وترسيخ وتعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    La FINUL entend consacrer les deux tiers des ressources destinées aux projets à effet rapide à des efforts visant à soutenir l'expansion de l'autorité de l'État dans toute la zone d'opérations, ainsi qu'à des activités visant à renforcer la confiance. UN وتعتزم اليونيفيل تخصيص ثلثي موارد الأثر السريع لديها لمبادرات ترمي إلى دعم توسيع نطاق سلطة الدولة في جميع أنحاء منطقة العمليات وكذلك لأنشطة بناء الثقة.
    Dans mon treizième rapport sur l'ONUCI (S/2007/275), j'ai recommandé que l'ONUCI examine son effectif une fois atteint deux seuils clefs, à savoir le processus de désarmement et le rétablissement de l'autorité de l'État partout dans le pays. UN 56 - وفي تقريري المرحلي الثالث عشر عن بعثة كوت ديفوار (S/2007/275)، أوصيت بأن تستعرض عملية كوت ديفوار مستوى قواتها بمجرد استيفاء معيارين رئيسيين، هما عملية نزع السلاح واستعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Il reste beaucoup à faire également pour consolider l'administration publique dans l'ensemble du pays et pleinement rétablir le contrôle du Gouvernement sur les activités d'extraction de diamants, comme indiqué aux paragraphes 7 à 25 ci-dessous. UN وما زال هناك أيضا الكثير الذي يتعين عمله لزيادة توطيد إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد ولاستعادة سيطرة الحكومة تماما على أنشطة استخراج الماس على نحو ما يرد وصفه في الفقرات 7 إلى 25 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus