"الدولة في ممارسة" - Traduction Arabe en Français

    • l'État d'exercer sa
        
    • de l'État d'exercer
        
    • l'État à exercer
        
    • l'État dans l'exercice
        
    C'était dans cet esprit que la Commission était appelée à reconnaître le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice d'une société qui avait sa nationalité. UN وفي هذه الخلفية يُطلب من اللجنة الاعتراف بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن الشركة التي تحمل جنسيتها.
    Il fixe également le caractère discrétionnaire du droit qu'a l'État d'exercer sa protection diplomatique à l'égard de ses nationaux. UN وهي قد تولّت، على نحو مماثل، تحديد الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن مواطنيها.
    Les présents articles sont sans préjudice du droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique contre une organisation internationale. UN لا تشكل هذه المواد مساسا بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية ضد منظمة دولية.
    Le fait que l'une des victimes ait été sortie de force du tribunal, en présence d'officiers de police et d'auxiliaires de la justice avant d'être tuée, témoigne une fois de plus des difficultés qu'ont les agents de l'État à exercer leur autorité. UN وتتضح مرة أخرى الصعوبات التي يواجهها مسؤولو الدولة في ممارسة سلطتهم في حادثة قُتل فيها أحد هؤلاء الضحايا بعد إخراجه عنوة من قاعة المحكمة وأمام الشرطة ومسؤولي القضاء.
    Telle qu'elle est énoncée dans les instruments internationaux des droits de l'homme, la < < liberté > > comprend à la fois l'état ou la qualité d'être libre et la non-ingérence de l'État dans l'exercice des droits. UN " أما الحرية " ، كما تشير إليها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فهي تدل على حالة وضع أو صفة حرية الفرد وعدم تدخل الدولة في ممارسة الحقوق.
    Les législations internes prévoyant l'indemnisation des individus dans de tels cas ne contredisent pas le caractère discrétionnaire du droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique au niveau international. UN وقال إن القوانين المحلية التي تنص على إعطاء تعويض للأفراد في مثل هذه الحالات لا تتعارض مع الطبيعة التقديرية لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية على المستوى الدولي.
    Le projet d'article 3 considère que le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique est un droit discrétionnaire. UN 68 - ومضى يقول إن مشروع المادة 3 يعتبر حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية حقاً تقديرياً.
    On a fait observer que cette disposition établissait un bon équilibre entre le caractère discrétionnaire du droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique et la nécessité d'assurer un recours efficace. UN ورأى البعض أن الحكم أقام توازنا جيدا بين الطبيعة الاستنسابية لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية وضرورة تأمين سبيل فعال للانتصاف.
    Selon la doctrine traditionnelle, comme on l'a vu dans le commentaire relatif à l'article 3, le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique repose sur le lien de nationalité qui le lie à l'individu lésé. UN 94 - وفقا للمبدأ القانوني كما هو مبين بالتعليق على المادة 3، فإن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية يقوم على رابطة الجنسية بين الفرد المضار والدولة.
    Les présents articles sont sans préjudice du droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice d'un national qui est aussi agent d'une organisation internationale [lorsque cette organisation n'est pas en mesure d'exercer sa protection fonctionnelle au bénéfice de l'intéressé ou lorsqu'elle ne souhaite pas le faire.] UN لا تخل هذه المواد بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية إزاء أحد رعاياها الذي يكون وكيلا لمنظمة دولية، [في الحالات التي لا تستطيع هذه المنظمة أو لا ترغب في ممارسة الحماية الوظيفية إزاء ذلك الشخص].
    La Commission préférera peut-être adopter une disposition se limitant à reconnaître le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique lorsque la protection fonctionnelle peut aussi être exercée, en omettant la formule donnant priorité à la protection fonctionnelle qui figure entre crochets. UN 36 - وقد تفضل اللجنة اعتماد حكم يعترف فحسب بحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما تكون الحماية الوظيفية ممكنة أيضا، وذلك باستبعاد العبارة الواردة بين معقوفين لصالح أولوية الحماية الوظيفية.
    4) Le projet d'article 2 concerne le droit de l'État d'exercer sa protection diplomatique. UN (4) ويعالج مشروع المادة 2 حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    77. Une autre disposition importante du projet de protocole est le droit de l'État d'exercer sa compétence nationale vis-à-vis du personnel qui viole ses lois. UN 77 - وواصل حديثه قائلا إن هناك حكما مهما آخر في مشروع البروتوكول وهو حق الدولة في ممارسة اختصاصها الوطني على الأفراد الذين يخالفون قوانينها.
    Les lois nationales prévoyant que les individus devaient être indemnisés en pareil cas n'étaient pas en contradiction avec la nature discrétionnaire du droit de l'État d'exercer la protection diplomatique au niveau international. UN ولا يوجد تعارض بين القوانين الداخلية التي تنص على تعويض الأفراد في هذه الحالات وبين الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية على الصعيد الدولي.
    L'article 2 du projet d'article pose le < < droit > > de l'État à exercer sa protection diplomatique. UN 49 - وتؤكد المادة 2 من مشروع المواد " حق " الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Telle qu'elle est énoncée dans les instruments internationaux des droits de l'homme, la liberté comprend à la fois l'état ou la qualité d'être libre et la non-ingérence de l'État dans l'exercice des droits. UN " أما الحرية " ، كما تشير إليها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فهي تدل على حالة وضع أو صفة حرية الفرد وعدم تدخل الدولة في ممارسة الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus