"الدولة في هذا المجال" - Traduction Arabe en Français

    • l'État dans ce domaine
        
    • États dans ce domaine
        
    • l'Etat dans ce domaine
        
    • l'État en ce domaine
        
    • l'État en la matière
        
    La malnutrition touchait un nombre important d'Haïtiens malgré les efforts accomplis par l'État dans ce domaine. UN ويعاني من سوء التغذية عدد كبير من الهايتيين رغم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا المجال.
    De même, le Gouvernement a promulgué un Code de la protection de l'enfant en 1995 et a mis en place un Conseil supérieur de l'enfance chargé d'examiner la politique de l'État dans ce domaine. UN وبالمثل أدخلت الحكومة في عام 1995 مدونة لحماية الطفل وأنشأت مجلسا أعلى للأطفال للنظر في سياسات الدولة في هذا المجال.
    La sensibilisation aux droits et obligations de l'enfant ainsi qu'aux efforts de l'État dans ce domaine est assurée. UN الوعي بحقوق الطفل وواجباته، وجهود الدولة في هذا المجال.
    La présente section est divisée en quatre parties. La première vise à clarifier les ambiguïtés concernant les obligations des États dans ce domaine. UN ويُقسم هذا الباب إلى أربعة أجزاء، أولها يسعى إلى توضيح أوجه الغموض بشأن التزامات الدولة في هذا المجال.
    Les interventions de l'Etat dans ce domaine ont essentiellement tendu à répondre aux besoins fondamentaux des femmes les plus démunies en tant que mères de famille; dans cet esprit, ce sont les programmes alimentaires qui ont reçu la priorité. UN وكانت أعمال الدولة في هذا المجال موجهة أساسا الى الاهتمام بالضرورات اﻷساسية للنساء المحدودات الدخل كأمهات ﻷسر. ولذلك منحت اﻷولوية لبرامج اﻷغذية.
    La neutralité a parfois été décrite comme indiquant un manque d'engagement de la part de l'État dans ce domaine. UN وقد صُوِّر الحياد أحيانا بأنه مدلول على عدم التزام الدولة في هذا المجال.
    Dans cette optique, l'État partie devrait améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تحسّن الدولة الطرف تدريب موظفي الدولة في هذا المجال.
    Le conseil national des droits de l'enfant et des jeunes et des comités chargés de leur protection sociale ont été créés pour renforcer le rôle de l'État dans ce domaine. UN كما أُنشئ المجلس الوطني لحقوق الأطفال والشبان ولجان لتوفير الحماية الاجتماعية لهم تعزيزاً لدور الدولة في هذا المجال.
    Ainsi, le degré de liberté de l'État dans ce domaine doit se mesurer à l'aune des obligations lui incombant en vertu de l'article 27. UN ومن ثم، يجب أن تتناسب درجة الحرية التي تتمتع بها الدولة في هذا المجال مع الالتزامات التي يجب أن تتحملها بموجب أحكام المادة 27.
    Ainsi, le degré de liberté de l'État dans ce domaine doit se mesurer à l'aune des obligations lui incombant en vertu de l'article 27. UN ومن ثم، يجب أن تتناسب درجة الحرية التي تتمتع بها الدولة في هذا المجال مع الالتزامات التي يجب أن تتحملها بموجب أحكام المادة 27.
    Les services de santé et l'apport actuel de l'État dans ce domaine; UN - الخدمات الصحية وما تقدمه الدولة في هذا المجال حاليا؛
    Elle a salué les efforts déployés par le Sénégal pour combattre la violence sur son sol, mais a fait observer que toute l'action menée par l'État dans ce domaine devait s'inscrire dans le respect de la règle de droit et des droits de l'homme. UN وقدمت دعمها إلى السنغال فيما تبذله من جهود لمكافحة العنف على أراضيها، لكنها أشارت إلى أنه ينبغي أن تحترم جميع الإجراءات التي تتخذها الدولة في هذا المجال سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    154. Certaines institutions publiques demeurent peu au fait du traitement à réserver aux réfugiés et demandeurs d'asile et des engagements contractés par l'État dans ce domaine. UN 154- ولا تزال بعض مؤسسات الدولة لا تدرك كيفية معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء ولا تعرف التزامات الدولة في هذا المجال.
    Certains acteurs de la société civile − les universitaires, les médias et les ONG nationales et internationales − ont un rôle important à jouer en collaborant avec l'État dans ce domaine. UN ويمكـن أن تلعب الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني - كالأكاديميين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية - دوراً هاماً في التعاون مع الدولة في هذا المجال.
    b) Améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine. UN (ب) أن تعمل على تحسين تدريب أعوان الدولة في هذا المجال.
    c) Améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine, afin d'assurer que toute personne arrêtée ou détenue soit informée de ses droits; UN (ج) تحسين تدريب موظفي الدولة في هذا المجال من أجل كفالة إبلاغ جميع الأشخاص بحقوقهم عند القبض عليهم أو احتجازهم؛
    c) Améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine, afin d'assurer que toute personne arrêtée ou détenue soit informée de ses droits; UN (ج) تحسين تدريب موظفي الدولة في هذا المجال من أجل كفالة إبلاغ جميع الأشخاص بحقوقهم عند القبض عليهم أو احتجازهم؛
    c) améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine, afin d'assurer que toute personne arrêtée ou détenue soit informée de ses droits ; UN (ج) تحسين تدريب موظفي الدولة في هذا المجال من أجل كفالة إبلاغ جميع الأشخاص بحقوقهم عند اعتقالهم أو احتجازهم؛
    L'objectif ultime des efforts des États dans ce domaine est de prévenir les futurs actes de violence. UN والهدف الأسمى لجهود الدولة في هذا المجال هو منع أعمال العنف في المستقبل.
    Elle est prise en charge en étroite collaboration avec les différents partenaires multisectoriels et sociaux à l'effet d'œuvrer en synergie pour l'application des mesures de la stratégie de l'Etat dans ce domaine. UN وهي تعالج بالتعاون الوثيق مع مختلف الشركاء المنتمين إلى قطاعات متعددة وكذلك الأخصائيين الاجتماعيين بغرض السعي في تآزر مع هذه الجهات لتطبيق التدابير المتصلة باستراتيجية الدولة في هذا المجال.
    Outre les indicateurs ci-dessus présentés, les quelques données suivantes donnent la mesure de l'engagement de l'État en ce domaine : UN وإضافة إلى المؤشرات السالفة الذكر، تشير بعض البيانات التالية إلى درجة التزام الدولة في هذا المجال:
    Il est chargé d'animer et d'appliquer la politique de l'État en la matière. Ce comité a un secrétariat permanent dont la mission est de coordonner toutes les activités de lutte contre la drogue (prévention, répression, traitement, réinsertion). UN وهي مكلفة بتعزيز سياسة الدولة في هذا المجال وتنفيذها، ولها أمانة دائمة مهمتها تنسيق جميع أنشطة مكافحة المخدرات (المكافحة والمنع والعلاج وإعادة الإدماج).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus