Allocution de S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar | UN | خطاب سعادة الجنرال مونغ آيي، نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار |
S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب سعادة الجنرال مونغ آيي، نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار، إلى المنصة |
S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب سعادة الجنرال مونغ آيي نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار من المنصة |
Lorsque le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public est entré en fonctions en 1988, il a déclaré sans équivoque qu'il avait l'intention d'édifier une société démocratique multipartite. | UN | وعندما تولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظــام المسؤوليــة في عام ١٩٨٨، أعلن دون لبس أو غموض أنه من المعتزم إقامة مجتمع ديمقراطي في البلد يقوم على التعددية الحزبية. |
Dans ces conditions, il est tout à fait normal que le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public attache la plus haute importance à la protection de l'indépendance et au renforcement de l'unité et de la solidarité nationale entre toutes les ethnies du Myanmar. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف، كان من الطبيعي تماما أن يولي مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام أولوية فائقة للحفاظ على الاستقلال وتعزيز الوحدة والتضامن الوطني بين جميع اﻷجناس القومية في ميانمار. |
Le Cambodge est très heureux d'apprendre que Mme Aung San Suu Kyi, dirigeante de la Ligue nationale pour la démocratie au Myanmar, a été libérée en juillet dernier par le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public. | UN | ويسعد كمبوديا جدا أن ترى السيدة أونغ سان سيوكي، زعيمة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في ميانمار، وقد أطلق سراحها في شهر تموز/يوليه الماضي عن طريق مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار على بيانه. |
Lorsque le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public est entré en fonctions en septembre 1988, il a modifié de façon fondamentale les conceptions et les règles du jeu politique, économique, administratif, social, et de relations extérieures. | UN | وعندما أنشئ مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في أيلول/ سبتمبر ١٩٨٨ أدخلت تغييرات جذرية على الرؤية والاتجاه والخيارات في المجالات السياسية والاقتصادية واﻹدارية والاجتماعية والدولية. |
Lorsque le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public est entré en fonctions, il a placé en tête de ses priorités la réconciliation et la reconstruction nationales en faisant en 1989 des ouvertures de paix aux groupes insurgés. | UN | وعندما تولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام المسؤولية الوطنية، وضع على قمة جدول اﻷعمال الوطني عملية تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء دعائم الاستقرار الوطني بالتقدم بمقترحات للسلام إلى الجماعات المتمردة في عام ١٩٨٩. |
Depuis lors, le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public a obtenu des résultats remarquables sur la voie de la reconstruction nationale, avec le retour à la légalité de 16 groupes armés et la reddition sans conditions de l'Armée Mong Tai des trafiquants de drogue. | UN | ومنذ ذلك الوقت حقق مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام إنجازا رائعا في إرساء دعائم الاستقرار الوطني، فقد عادت الجماعات المسلحة اﻟ ١٦ إلى ساحة الشرعية والقانون واستسلم استسلاما غير مشروط جيش مونغ تاي المتجر بالمخدرات. |
Pleinement conscient de l'importance décisive que revêt l'unité des ethnies nationales pour la sauvegarde de l'indépendance et de la souveraineté, ainsi que pour le développement économique et social du pays, le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) s'est attaché en priorité à la renforcer. | UN | أولى مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، وهو على وعي تام باﻷهمية الحيوية لوحدة اﻷعراق القومية من أجل الحفاظ على استقلال وسيادة البلد وكذلك من أجل تنميته الاقتصادية والاجتماعية، اﻷولوية لتعزيز الوحدة فيما بين اﻷعراق القومية. |
Le 17 juillet 1997, le général de corps d'armée Khin Nyunt, Premier Secrétaire du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC), a cordialement reçu U Aung Shwe, Président de la NLD, et deux membres du Comité exécutif central. | UN | في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، استقبل الفريق خين نيونت اﻷمين الأول لمجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أو أونغ شوي وعضوين باللجنة المركزية التنفيذية استقبالا وديا. |
Autre événement bienvenu - aboutissement des efforts inlassables du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public - cet organisme a été remplacé en novembre 1997 par le Conseil d'État de l'Union du Myanmar pour la paix et le développement. | UN | أما التطور اﻹيجابي اﻵخر الناجم عما بذله مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام من جهود لا تكل فهو الاستعاضة عن هذا المجلس في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بمجلس الدولة للسلم والتنمية التابع لاتحاد ميانمار. |
Il y en a qui disent que ce processus est trop lent; à ceux-là, je pose la question : ne voit-on pas dans le monde d'aujourd'hui de nombreux cas où une précipitation excessive a engendré le chaos et la confusion, voire même des conflits armés et la désintégration du pays? En même temps, je tiens à vous assurer que le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public n'a aucune intention de faire traîner les choses. | UN | أما من يقولون إن هذه العملية تسير ببطء شديد، فدعوني أسألهم: ألا يحفل العالم بأمثلة تنبئ بما أدى إليه التسرع الشديد من فوضى واضطراب، بل وصراع مسلح وتفكك للدول؟ وفي الوقت نفسه، دعوني أؤكد لكم أن مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام لا يعتزم التسويف في العملية ﻹضاعة الوقت. |
Afin d'accélérer le développement économique et social du pays, le Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public a formulé, pour la période 1992/93, un plan à court terme dont la mise en oeuvre se poursuit. | UN | ولتحقيق تنمية متسارعة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي في البلد، وضع مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام خطة قصيرة اﻷجل وأخذ ينفذها اعتبارا من سنة ٩٢/١٩٩٣. |
Durant son séjour, entre le 7 et 10 mai, M. de Soto a rencontré le général de corps d'armée Khin Nyunt, le Premier Secrétaire du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public, le Ministre des affaires étrangères, U Ohn Gyaw, et d'autres hauts responsables du Gouvernement. | UN | وخلال زيارته لميانمار، التقى السيد دي سوتو بالفريق خين نيونت اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، ووزير الخارجية أو أون غياو، وكبار المسؤولين اﻵخرين بالحكومة في الفترة من ٧ إلى ١٠ أيار/ مايو. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée va ensuite entendre une déclaration de S. E. le général Maung Aye, Vice-Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public de l'Union du Myanmar. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية اﻵن إلى بيان سعادة الجنرال مونغ آيي، نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار. |
À cette fin, sous la direction du Président du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public, il a été élaboré un plan-cadre portant sur une période de 11 ans (1993/94—2003/04) et se déroulant en trois phases, qui doit fournir les grandes lignes nécessaires pour l'application des mesures prévues. | UN | ولهذه الغاية، أعدت خطة رئيسية، بتوجيه من رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، يستغرق تنفيذها ١١ سنة، هي الفترة من ١٩٩٣/٩٤ إلى ٠٣/٢٠٠٤، وعلى ثلاثة مراحل؛ والهدف منها توفير مبدأ توجيهي أساسي للتنفيذ. |
c) En octobre 1994, la section locale du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) du quartier de Pong Kyun (municipalité de Tavoy) aurait forcé une femme qui était enceinte de six mois à travailler au chantier de Zim Bar pour remplacer son mari malade. | UN | " )ج( وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، يزعم بأن المجلس المحلي التابع لمجلس الدولة لاستعادة حكم القانون والنظام في حي بونغ كيون تافوي، أصدر أوامر إلى امرأة كانت حبلى في الشهر السادس لتساهم بالعمل في موقع تشييد في زيم بار بدلا من زوجها المريض. |