Le CNDM et son secrétariat exécutif sont liés au Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice; | UN | ويرتبط المجلس وأمانته التنفيذية بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل. |
Le Programme national des droits de la femme, dont l'élaboration a été coordonnée par le Secrétariat d'État aux droits de l'homme, met l'accent, dans un chapitre consacré aux femmes, sur les objectifs ci-après que doit réaliser le Gouvernement brésilien et qui consistent à : | UN | يشدد البرنامج الوطني لحقوق المرأة، الذي وضع بالتنسيق مع أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، في فصل مكرس للمرأة، على أن تحقق حكومة البرازيل الأهداف التالية: |
Suite aux protocoles signés par le Ministère de la justice/Secrétariat d'État aux droits de l'homme et le CNDM avec plusieurs organismes gouvernementaux, les dispositions suivantes méritent d'être relevées : | UN | ونتيجة للبروتوكولات التي وقعتها أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل والمجلس الوطني لحقوق المرأة مع عدة وكالات حكومية تبرز المسائل التالية: |
v. Mise en place par le CNDM, en partenariat avec le Secrétariat d'État aux droits de l'homme/Ministère de la justice, d'un Comité technique chargé de promulguer une législation spécifique visant à lutter contre la violence intrafamiliale. | UN | ' 5` أنشأ المجلس الوطني لحقوق المرأة، بالاشتراك مع أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، لجنة فنية بغرض نشر تشريعات محددة معنية بمكافحة العنف داخل الأسرة. |
Secrétariat d'État aux droits de l'homme | UN | أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان |
Placé sous la tutelle directe du Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice, le Conseil est chargé de faire des propositions de modification des textes pour assurer la conformité de leurs dispositions avec la Constitution fédérale, et de procéder à la révision des Codes civil et pénal, aux fins d'éliminer les aspects discriminatoires. | UN | ويتصل المجلس اتصالاً مباشراً بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، ويتولى مسؤولية اقتراح تغييرات قانونية تكفل الامتثال للدستور الاتحادي، وتنقيح القانون المدني وقانون العقوبات، للقضاء على الجوانب التمييزية. |
Le Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice collabore à la mise en oeuvre de la Convention 111 depuis mai 1996, date à laquelle le Programme national des droits de l'homme a été mis en place. | UN | وتعاونت أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، التابعة لوزارة العدل، في تنفيذ الاتفاقية رقم 111 منذ أيار/ مايو 1996، عندما أنشئ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان. |
La délégation a fait savoir qu'en 2010, le Gouvernement avait pris des mesures concrètes pour renforcer le système national de protection des droits de l'homme en fusionnant le Ministère de la justice et le Bureau du Secrétaire d'État aux droits de l'homme pour créer le Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | ١٠- وذكر الوفد أن الحكومة اتخذت في عام 2010 خطوات ملموسة في سبيل تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان بواسطة دمج ما كان يسمى وزارة العدل ومكتب وزير الدولة لشؤون حقوق الإنسان، ما أدى إلى إنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
:: La campagne intitulée < < Nous avons droit à une vie sans violence > > , qui a été lancée en 1998 par le Secrétariat d'État aux droits de l'homme, un organisme du Ministère de la justice lié aux institutions des Nations Unies et aux organisations et entités des femmes et qui vise à prévenir la violence intra-familiale, affectant en particulier les femmes et les enfants. | UN | الحملة المعنونة " من حقنا أن نعيش حياة خالية من العنف " ، التي استهلتها في عام 1998 أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، وهي وكالة تابعة لوزارة العدل ترتبط بوكالات الأمم المتحدة والمنظمات والكيانات النسائية، بهدف منع حدوث عنف داخل الأسرة، الذي يؤثر بصورة خاصة على المرأة والأطفال. |
À partir de juillet 2000, le CNDM a commencé à compter sur une infrastructure minimum (un secrétariat exécutif), qui est directement liée au Secrétariat d'État aux droits de l'homme du Ministère de la justice. | UN | اعتباراً من تموز/ يولية 2000، ابتدأ المجلس يعتمد على حد أدنى من البنى التحتية (أمانة تنفيذية)، تتصل اتصالاً مباشراً بأمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل. |
A travaillé, en tant que Secrétaire d'État aux droits de l'homme, à l'application du Programme national en matière de droits de l'homme, adopté sur recommandation issue de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne (2000-2001) | UN | كُلف، بصفته وزير الدولة لشؤون حقوق الإنسان، بتنفيذ البرنامج الوطني البرازيلي لحقوق الإنسان، الذي جرى اعتماده على النحو الموصى به في إعلان وبرنامج عمل فيينا (2000-2001). |
e) À la 7e séance, le 21 mars 2002 : M. Paulo Sérgio Pinheiro, Secrétaire d'État aux droits de l'homme du Brésil; M. Indulis Bērzinš, Ministre des affaires étrangères de la République de Lettonie; M. Eduard Kukan, Ministre des affaires étrangères de la République slovaque; M. Gustavo Bell Lemus, VicePrésident de la Colombie; | UN | (ه) في الجلسة السابعة المعقودة في 21 آذار/مارس 2002: البروفيسور باولو سرجيو بنهيرو، سكرتير الدولة لشؤون حقوق الإنسان في البرازيل؛ والسيد إندوليس بيرجنس، وزير خارجية جمهورية لاتفيا؛ والسيد إدوارد كوكان، وزير خارجية الجمهورية السلوفاكية؛ والدكتور غوستافو بيل ليموس، نائب رئيس كولومبيا؛ |
55. Suite à la création du poste de ministre d'État aux droits de l'homme en 2001, le Comité supérieur national pour les droits de l'homme a été restructuré en vertu du décret républicain no 89 de 2001. Le niveau de ses membres a été rehaussé en sorte que le Premier Ministre assume désormais la présidence du Comité et le Ministre d'État aux droits de l'homme a les fonctions de secrétaire du Comité. | UN | 54- وبعد استحداث منصب وزير دولة لشؤون حقوق الإنسان في عام 2001 تمَّ إعادةُ تشكيل اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان بموجب القرار الجمهوري رقم 89 لسنة 2001 ليرتفع مستوى تمثيلها وتصبح برئاسة رئيس مجلس الوزراء مضافاً إلى عضويتها وزير الدولة لشؤون حقوق الإنسان، أميناً عاماً وألغى هذا القرار عضوية رئيس هيئة التفتيش القضائي واكتفى بتمثيل وزير العدل في اللجنة العليا. |