Le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC) a confirmé que ces évènements s'étaient produits mais n'a donné aucun renseignement. | UN | وأكد مجلس الدولة للسلم والتنمية وقوع أعمال الشغب إلا أنه لم يصدر أية معلومات. |
Le Rapporteur spécial constate que le Conseil d'État pour la paix et le développement arrête et détient illégalement de nombreux membres de la Ligue nationale pour la démocratie, dont des représentants élus qui n'ont en aucune manière violé la loi. | UN | ويرى المقرر الخاص أن مجلس الدولة للسلم والتنمية يقوم على نحو غير مشروع باعتقال واحتجاز العديد من أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، بما فيهم الممثلون المنتخبون الذين لم يرتكبوا أية مخالفة لأي قانون على الاطلاق. |
334. Au cours de la période examinée, 53 personnes au moins auraient été assassinées par des troupes du Conseil d'État pour la paix et le développement. | UN | 334- في أثناء الفترة قيد النظر، يُذكر أن ما لا يقل عن 53 شخصاً قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية. |
La situation au Myanmar est aussi un sujet de vive inquiétude, les forces placées sous le commandement du Conseil d'État pour la paix et le développement ayant continué semble-t-il de procéder à des exécutions extrajudiciaires massives. | UN | وتدعو الحالة في ميانمار أيضاً إلى القلق الشديد لأن القوات التي يقودها مجلس الدولة للسلم والتنمية تواصل على ما يُذكر تنفيذ الإعدام خارج نطاق القانون بدرجة كبيرة. |
11. Le 15 novembre 1997, le Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public (SLORC) a été dissous puis reconstitué sous le nom de Conseil d'Etat pour la paix et le développement (SPDC) (Avis No 1/97 du SLORC en date du 15 novembre 1997). | UN | ١١- في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تم حل مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام وأعيد تشكيله ليكون مجلس الدولة للسلم والتنمية، وهو يتألف من ١٩ عضوا )اﻹشعار رقم ١/٩٧ المؤرخ في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ والصادر عن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام(. |
Le Rapporteur spécial juge toutefois inquiétantes les informations selon lesquelles le SPDC aurait < < balayé > > ces zones avant et après le passage du CICR. | UN | غير أن المقرر الخاص منزعج من التقارير التي تزعم أن مجلس الدولة للسلم والتنمية جاب المناطق قبل وبعد زيارة اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى ولاية شان. |
Les vidéos renfermaient des images du mariage de la fille du général Than Shwe, Président du Conseil d'État pour la paix et le développement et Commandant en chef des forces armées du Myanmar. | UN | وتضمنت أفلام الفيديو لقطات من حفل زفاف ابنة اللواء الأقدم ثان شوي، رئيس مجلس الدولة للسلم والتنمية والقائد العام لقوات ميانمار المسلحة. |
Le Comité a récemment tenu une deuxième réunion de haut niveau présidée par le Secrétaire du Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC). | UN | وقد عقدت اللجنة مؤخـرا اجتماعـا ثانيا رفيع المستوى برئاسة السكرتير العام - 2 لمجلس الدولة للسلم والتنمية. |
Il convient de préciser que le plan d'action en sept points a été conçu et mis en œuvre en application de la décision prise par le Conseil d'État pour la paix et le développement et le gouvernement qu'il a formé. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن خارطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلم والتنمية والحكومة التي شكلها. |
Il semblerait que des membres d'associations parrainées par le Gouvernement aient été désignés pour organiser la manifestation de soutien à la Convention nationale organisée à Yangon par le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC). | UN | ويفهم من ذلك أن أعضاء الرابطات التي ترعاها الحكومة عُينوا لقيادة المظاهرة تأييدا للمؤتمر الوطني الذي عقده مجلس الدولة للسلم والتنمية في يانغون. |
Le Rapporteur spécial a été informé que certains groupes ethniques qui étaient parties au cessez-le-feu envisageraient de revoir profondément leur politique de collaboration avec le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC). | UN | 29 - وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض جماعات وقف إطلاق النار المنتمية إلى القوميات العرقية بدأت تنظر بجدية، على نحو يُذكر، في استعراض سياساتها في مجال التعاون مع مجلس الدولة للسلم والتنمية. |
Pendant son bref séjour, le Rapporteur spécial a rencontré le Premier Secrétaire du Conseil d'État pour la paix et le développement (State Peace and Development Council, SPDC), le Ministre de l'intérieur, le Ministre du travail et le Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | 4 - وشملت الأنشطة أثناء هذه الزيارة القصيرة اجتماعات مع السكرتير الأول لمجلس الدولة للسلم والتنمية ووزير الداخلية ووزير العمل ونائب وزير الخارجية. |
16 heures Visite de courtoisie à S. E. le général de corps d'armée Khin Nyunt, Premier Secrétaire du Conseil d'État pour la paix et le développement | UN | 00/16 زيارة مجاملة لمعالي الأمين الأول لمجلس الدولة للسلم والتنمية، الفريق خين نيونت). |
Le 21 mars, le Premier Secrétaire du Conseil d'État pour la paix et le développement a invité le Rapporteur spécial et son équipe à se rendre dans l'État chan afin de recueillir des informations et d'étudier la situation eux-mêmes, et a offert son appui. | UN | 31 - وأثناء الاجتماع مع السكرتير الأول لمجلس الدولة للسلم والتنمية في 21 آذار/ مارس، دعا السكرتير المقرر الخاص وفريقه إلى زيارة ولاية شان وجمع المعلومات ودراسة الحالة عن كثب وتعهد بتقديم الدعم للزيارة. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner que l'Envoyé spécial du Secrétaire général n'a pas pu, lui non plus, se rendre au Myanmar depuis la dernière mission qu'il a effectuée dans ce pays en mars 2003 et que le Secrétaire général a demandé au Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC) de permettre à son Envoyé spécial d'y retourner le plus tôt possible. | UN | ويرغب المقرر الخاص أن يلاحظ أن المبعوث الخاص للأمين العام لم يحظ بفرصة للوصول إلى ميانمار منذ بعثته الأخيرة في آذار/مارس 2004 وأن الأمين العام دعا مجلس الدولة للسلم والتنمية إلى السماح بعودة المبعوث الخاص في أسرع وقت ممكن. |
Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le Conseil d'État pour la paix et le développement (State Peace and Development Council - SPDC) a continué d'autoriser le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à poursuivre son évaluation indépendante des conditions de vie et de sécurité de la population vivant dans les zones où vivent des minorités ethniques, qui sont touchées par le conflit. | UN | 29 - ولاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن مجلس الدولة للسلم والتنمية ما انفك يسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بمواصلة تقييمها المستقل للأوضاع الأمنية والمعيشية للسكان في مناطق الأقليات العرقية المتأثرة بالنزاعات. |
Le 5 janvier 2004 a été créé le Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats, composé de représentants des Ministères des affaires étrangères, du travail, des affaires sociales et de l'intérieur, ainsi que du Procureur général et de deux militaires de haut rang travaillant pour le Ministère de la défense, et présidé par le premier Secrétaire du Conseil d'État pour la paix et le développement. | UN | وأُنشئت لجنة خاصة لمنع استخدام الأطفال كجنود في 5 كانون الثاني/يناير 2004. وتضم هذه اللجنة وزارات الخارجية والعمل والرعاية الاجتماعية والداخلية والقاضي المحامي العام ومسؤولين من الرتب العليا من وزارة الدفاع. ويرأس اللجنة الأمين الأول لمجلس الدولة للسلم والتنمية. |
Par ailleurs, le 7 octobre 1998 le Conseil d'État pour la paix et le développement a annoncé que 54 personnes avaient été arrêtées dans le contexte de l'entente en vue de troubler l'ordre public des membres de la Ligue nationale pour la démocratie et que les étudiants étaient liés avec des organisations étrangères. | UN | وقد أفيد أيضاً أنه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أعلن مجلس الدولة للسلم والتنمية أنه تم اعتقال 54 شخصاً بخصوص مؤامرة لإثارة القلق دبرها أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وطلاب يقال إنهم متحالفون مع منظمات أجنبية. |
320. La Rapporteuse spéciale a été informée que dans la nuit du 4 août 1998, Sai La Awng, sa femme Nang Zarm et leurs deux enfants se trouvaient dans leur ferme lorsque 40 à 50 membres du Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC), dirigés, semble-t-il, par le capitaine Thein Soe de Lai-Kha, sont arrivés et les ont accusés d'être des informateurs pour le compte de la résistance. | UN | 320- أُبلغت المقررة الخاصة بأن ساي لا أونغ وزوجته نانغ زارم كانا وطفليهما في 4 آب/أغسطس 1998 يقضون الليلة في مزرعتهما عندما حضر من لاي - خا ما بين 40 و50 جنديا من جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية يقودهم على ما يذكر النقيب ثين سو واتهموهما بالعمل كمخبرين للمقاومة. |
Selon cette note, " la réunion a été organisée à l'initiative du Ministère de l'intérieur en vue d'instaurer une meilleure compréhension et une meilleure coopération entre la Ligue et le Conseil d'Etat pour la paix et le développement " . | UN | ووفقا للمذكرة، " فقد كان الهدف من الاجتماع الذي بدأه وزير الشؤون الداخلية هو تحقيق مزيد من التفاهم والتعاون بين العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ومجلس الدولة للسلم والتنمية " . |
d) De la rencontre du Secrétaire général avec le Président du Conseil d'Etat pour la paix et le développement et Premier Ministre, le général en chef Than Shwe, et des visites que l'Envoyé spécial du Secrétaire général a effectuées au Myanmar en mai 1997 et en janvier 1998, afin de s'entretenir avec le Gouvernement ainsi qu'avec Aung San Suu Kyi et d'autres dirigeants politiques; | UN | )د( باجتماع اﻷمين العام باللواء اﻷقدم ثان شوي، رئيس مجلس الدولة للسلم والتنمية ورئيس الوزراء، وبالزيارتين اللتين قام بهما لميانمار المبعوث الخاص لﻷمين العام في أيار/مايو ٧٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٨٩٩١، وذلك لغرض إجراء مناقشات مع الحكومة ومع أونغ سان سو كيي والقادة السياسيين اﻵخرين؛ |
En juin 1998, le SPDC aurait forcé les villageois de Kengtung à cultiver du piment, des haricots et de l'ail sur des terres qui leur avaient été confisquées. | UN | وأُفيد بأن القرويين في كنكتون أُجبروا في حزيران/يونيه 1998 من قِبل مجلس الدولة للسلم والتنمية على زراعة نبات الفلفل الحار والفول والثوم على أراض كانت قد صودرت منهم. |