Il a également créé le poste de Secrétaire d'État aux affaires sociales qui est chargées de la question des personnes handicapées. | UN | وقد أنشأت أيضا منصب وزير الدولة للشؤون الاجتماعية الذي تتضمن ولايته قضايا الإعاقة. |
La politique d'émancipation relevait dans son principe du Secrétariat d'État aux affaires sociales et à l'emploi et son application était assurée essentiellement par la division de l'administration chargée de la coordination. | UN | وتقع المسؤولية السياسية الرئيسية لسياسة تحرير المرأة على عاتق وزير الدولة للشؤون الاجتماعية والعمل، وعلى المستوى اﻹداري فإن الجزء الرئيسي الذي يتحمل مسؤولية هذه السياسة هو إدارة تنسيق سياسة تحرير المرأة. |
Le jour où le projet a été annoncé, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi, qui est également chargé de la coordination des politiques d'émancipation, a nommé un groupe directeur pour faire des recommandations sur une stratégie de suivi. | UN | ويوم الإعلان عن المشروع، قام أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة، الذي يتحمل المسؤولية عن تنسيق سياسة التحرر، بتعيين فريق توجيهي لتقديم توصيات لوضع استراتيجية متابعة. |
Les questions soulevées dans cet ouvrage constituent la base d'un débat ouvert à ce sujet, en 1999 et 2000, par le Ministre de la santé, de la protection sociale et des sports, en coopération avec le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi. | UN | وشكلت القضايا التي أثيرت في الحولية الأساس لمناقشة للعمل والرعاية نظمها وزير الصحة والرفاه والرياضة وأمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة في عامي 1999 و 2000. |
Initiée par le Ministère d'Etat des Affaires Sociales, de la Promotion Féminine et de l'Enfance, l'élaboration de ces rapports a connu la participation des différents Ministères, Organisations de la société civile, des personnes ressources et des partenaires au développement. | UN | 4- وشارك في إعداد تلك التقارير مختلف الوزارات ومنظمات المجتمع المدني والخبراء والشركاء الإنمائيين، بمبادرة من وزارة الدولة للشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
En Guinée la promotion et la protection des femmes/filles et des enfants sont assurées par les Ministères d'État des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et le Ministère délégué. | UN | 34- تتولى في غينيا كل من وزارة الدولة للشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل والوزارة المفوضة تعزيز وحماية النساء/الفتيات والأطفال. |
Dans les prochaines années, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi continuera de se concentrer sur l'harmonisation des politiques entre le gouvernement central, l'Association des responsables à l'échelon provincial et l'Association des municipalités néerlandaises. | UN | وفي السنوات القادمة، سيواصل أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة التركيز على تساوق السياسة بين الحكومة المركزية، ورابطة السلطات القروية ورابطة البلديات الهولندية. |
À cette fin, le Ministre et ultérieurement, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi ont mis au point un projet spécial pour présenter des propositions visant à aider les hommes et les femmes à combiner travail salarié et vie de famille selon de nouvelles méthodes. | UN | ولتحقيق هذا، وضع وزير وفيما بعد أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة مشروعا خاصا لتقديم مقترحات لمساعدة كلا الجنسين على الجمع بين العمل بأجر والرعاية بطرق جديدة. |
Maintenant, la responsabilité politique appartient principalement au Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi qui est chargé des questions relatives au travail, aux soins et à la politique d'émancipation. | UN | والمسؤولية السياسية الرئيسية ليست في يد أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة، المسؤول عن العمل والرعاية وسياسة التحرر. |
La coopération avec le Ministre et la Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi sur la question de l'égalité salariale et la division du travail et des tâches de soins en est une illustration. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، التعاون مع وزير الشؤون الاجتماعية والعمل ووزيرة الدولة للشؤون الاجتماعية والعمل فيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور وتوزيع العمل ومهام الرعاية. |
Secrétaire d'État aux affaires sociales et à la santé | UN | وزيرة الدولة للشؤون الاجتماعية والصحة |
Afin d'établir avec précision quelles mesures les États sont invités à prendre à cet égard, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi, en sa qualité de membre du gouvernement chargé de coordonner les modalités de la politique d'émancipation, a fait entreprendre une étude sur les résultats obtenus aux Pays-Bas pour éliminer la violence contre les femmes, en application de la Convention. | UN | وللقيام بصورة دقيقة بتحديد التدابير التي يلزم أن تتخذها الدولة في هذا الصدد، أمر أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة، بوصفه عضو الحكومة المسؤول عن تنسيق سياسة التحرر، بإجراء دراسة عن الآثار التي ترتبها الاتفاقية بالنسبة لهولندا فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإيقاف العنف ضد المرأة. |
Notant que la Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi a indiqué que des organisations non gouvernementales bénéficient d'un financement pour contribuer à mieux faire connaître la Convention, elle demande si des organisations non gouvernementales dans les Antilles et à Aruba ont également bénéficié de ce financement. | UN | وتساءلت، مشيرة إلى ما قاله وزير الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة بخصوص وجود تمويل للمنظمات غير الحكومية للمساعدة في نشر المعلومات عن الاتفاقية، فيما إذا كانت المنظمات غير الحكومية في جزر الأنتيل وآروبا تتلقى أيضا مثل هذا التمويل. |
Les auteurs se félicitent du fait que le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse ait contacté OTP et l'Autorité hongroise de surveillance financière au sujet de leur communication. | UN | ورحبا باتصال وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب بكل من مصرف OTP ورئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية بشأن بلاغهما. |
6.4 L'État partie rappelle aussi que le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse a également envoyé au Président de l'Autorité hongroise de surveillance financière une lettre datée du 18 mars 2011 le priant d'envisager des instruments de réglementation et des incitations qui s'appliqueraient à toutes les institutions financières. | UN | 6-4 وتذكِّر الدولة الطرف أيضاً بأن وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب قد أرسل خطاباً إلى رئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية بتاريخ 18 آذار/ مارس 2011، وطلب منه استعراض الأدوات والحوافز التنظيمية التي يمكن أن تنطبق على جميع المؤسسات المالية. |
33. Wanda Engel Andua (Secrétaire d'État aux affaires sociales, Brésil) a relevé qu'au Brésil, la faim s'expliquait non pas par l'absence de vivres mais par la difficulté d'accéder à ces vivres pour cause de pauvreté. | UN | 33- وقالت السيدة واندا إنجيل أندوا (وزيرة الدولة للشؤون الاجتماعية في البرازيل) إن مسألة الجوع في البرازيل ليست مسألة عدم وجود الغذاء، بل هي مسألة عدم إمكانية الحصول على الغذاء بسبب الفقر. |
Dans ce contexte, comme mentionné ci-dessus, la Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi a demandé au Conseil économique et social de faire des recommandations sur, entre autres, la discrimination fondée sur le sexe dans le marché du travail (écart salarial) et les mesures qui peuvent aider à prévenir et lutter contre la discrimination. | UN | وفي هذا السياق، وعلى النحو المذكور أعلاه، طلب وزير الدولة للشؤون الاجتماعية والعمل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم توصيات، ضمن جملة أمور أخرى، بشأن التمييز القائم على أساس نوع الجنس في سوق العمل (الفجوة في الأجور) والإجراءات التي يمكن أن تساعد على منع التمييز ومكافحته. |
4.4 Compte tenu de ces considérations, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse auprès du Ministère des ressources nationales a adressé le 18 mars 2011 au Président-Directeur général d'OTP une lettre le priant de l'informer des éventuels projets et engagements d'OTP concernant ses distributeurs automatiques. | UN | 4-4 واستناداً إلى الاعتبارات السابقة، أرسل مكتب وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب في وزارة الموارد الوطنية خطاباً إلى الرئيس/المسؤول التنفيذي لمصرف OTP بتاريخ 18 آذار/مارس 2011، وطلب منه تقديم معلومات عما يمكن أن يضعه المصرف من خطط ويتعهد به من التزامات بشأن آلات صرف النقود التابعة له. |
Des recherches/actions sur le phénomène de la traite des femmes et filles sont en cours sous la supervision du Ministère d'Etat des Affaires Sociales, de la Promotion Féminine et de l'Enfance et le Comité National de Lutte contre la Traite des Personnes. | UN | تنجز حالياً بحوث/إجراءات متعلقة بظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات من قبل وزارة الدولة للشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La Présidente par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Terttu Savolainen, Secrétaire d'État des affaires sociales et de la santé de la Finlande. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للسيدة تيرتو سافولينين، وزيرة الدولة للشؤون الاجتماعية والصحية في فنلندا. |