"الدولة من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • de l'État pour
        
    • l'État afin de
        
    • L'ÉTAT EN VUE
        
    • de l'Etat pour
        
    • par l'État pour
        
    Le Gouvernement a institutionnalisé un audit annuel du budget de l'État pour renforcer l'obligation redditionnelle des pouvoirs publics et lutter contre la corruption. UN وقد أضفت الحكومة الطابع المؤسسي على المراجعة السنوية لحسابات ميزانية الدولة من أجل ضمان قدر أكبر من المساءلة العامة والحد من الفساد.
    En outre, chaque ministère, institution et organisation a un comité chargé de suivre la mise en œuvre des programmes de l'État pour la promotion de la femme. UN وعلاوة على ذلك، يوجد لكل وزارة، ووكالة، ومنظمة لجنة مسؤولة عن رصد تنفيذ برامج الدولة من أجل النهوض بالمرأة.
    Les municipalités et les régions perçoivent des subventions de l'État pour développer la qualité et la structure de ces services. UN ومُنحت البلديات والمناطق إعانات من الدولة من أجل تطوير نوعية وهياكل الخدمات في مجال الرعاية الاجتماعية للطلاب.
    Nous avons pour tâche de préserver l'État afin de préserver la nation et de préserver l'unité des décisions dans le but de préserver le régime politique civil et démocratique. UN إن أمامنا تحدي صون الدولة من أجل صون الوطن، وصون وحدة القرار من أجل صون النظام السياسي المدني والديمقراطي.
    Elle garantit également l'accès aux informations détenues par L'ÉTAT EN VUE d'assurer l'exercice des droits. UN ويتطلب الدستور الوصول إلى المعلومات التي تتجمع لدى الدولة من أجل التمتع بالحقوق ذات الصلة.
    Des forces politiques ont impunément exploité les différences ethniques et se sont disputé le contrôle de l'Etat pour leurs propres intérêts. UN فالقوى السياسية استغلت الخلافات العرقية دون عقاب، وقاتلت للسيطرة على الدولة من أجل مصالحها الذاتية.
    Les efforts déployés par l'État pour éliminer l'analphabétisme féminin et des diminutions des taux d'abandon scolaire ont eu des succès notables. UN وقد حققت الجهود التي تبذلها الدولة من أجل محو الأمية وتخفيض معدلات التسرب من المدارس نجاحاً كبيراً.
    Il a engagé la communauté internationale à soutenir les initiatives de l'État pour améliorer la situation socioéconomique de la population. UN وشجعت المجتمع الدولي على دعم مبادرات الدولة من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Cette concomitance nécessaire met en évidence le rôle central des interventions de l'État pour soutenir et développer l'économie capitaliste. UN ويُبرز هذا التلازم الضروري الدور المركزي لتدخلات الدولة من أجل دعم الاقتصاد الرأسمالي وتنميته.
    1. Participation à la définition et à l'application de règles de conduite sociale de l'État pour la promotion de la femme, des enfants et de la famille : UN ١ - المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تنتهجها الدولة من أجل تحسين مركز المرأة والطفل واﻷسرة:
    Le Plan d'action immédiate pour les adolescents et les jeunes privés de liberté vise à coordonner les différentes instances de l'État pour mener à terme les procédures judiciaires en suspens. UN 138- وتشكل خطة العمل الفوري للمراهقين والشباب مسلوبي الحرية آليةً لتنسيق وتنفيذ المهام بين مختلف هيئات الدولة من أجل إنهاء الدعاوى القضائية التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Ils doivent se mobiliser activement aux côtés de l'État pour repérer et résoudre les problèmes qui se posent du point de vue des droits de l'homme et soutenir ainsi les efforts déployés par l'État pour réaliser ces droits. UN وينبغي لمقدمي الخدمات غير الحكوميين العمل استباقياً مع الدولة لتحديد الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان ومعالجتها، والعمل على هذا المنوال لدعم الجهود التي تبذلها الدولة من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Ces réseaux commerciaux, mis en place hors de tout contrôle de l'État pour fournir des recettes et des biens servant à entretenir une force armée loyale et à acheter des armes, sont en violation de l'embargo sur les armes. UN كذلك، تشكل الشبكات التجارية المنشأة خصيصا خارج نطاق سيطرة الدولة من أجل توفير الإيرادات والسلع لتلبية احتياجات قوة مسلحة مدينة بالولاء ولشراء الأسلحة، خرقا لحظر توريد الأسلحة.
    La Commission des publications qui a été créée et répartit les ressources du budget de l'État pour la publication de livres en Braille inclut des représentants de la Bibliothèque des aveugles de Lettonie et de l'Association des aveugles de Lettonie. UN وتضم هيئة النشر التي أُنشئت لتوزيع الموارد من ميزانية الدولة من أجل نشر الكتب بطريق برايل ممثلين من مكتبة مكفوفي البصر ورابطة مكفوفي البصر.
    Le HCDH/MANUA, avec le concours des partenaires internationaux, continuera à plaider en faveur de la Commission afin qu'elle ait accès à un financement durable de l'État pour remplir toutes les fonctions prévues dans le cadre de son mandat, conformément aux Principes de Paris. UN وستواصل الوحدة إلى جانب الشركاء الدوليين الجهود الدعوية حتى تحصل اللجنة على تمويل مستدام من الدولة من أجل الاضطلاع بكل المهام المبينة في ولايتها وفقاً لمبادئ باريس.
    10. Nul ne sera poursuivi devant les tribunaux de l'État pour des infractions ayant un rapport avec le conflit au Kosovo, sauf en cas de crimes contre l'humanité et le droit international, conformément au chapitre XVI du Code pénal fédéral. UN ١٠ - لن يلاحق أي شخص في محاكم الدولة من أجل جرائم تتعلق بالنزاع في كوسوفو، باستثناء الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي، وفقا لما ينص عليه الفصل السادس عشر من قانون العقوبات الاتحادي.
    En effet, la liberté de circulation peut, dans des conditions clairement établies, être limitée par l'État afin de prendre des mesures de sauvegarde. UN بل يمكن أن يكون الحق في حرية التنقل محدودا تحت بعض الظروف المشدَّدة من الدولة من أجل تمكينها من اتخاذ تدابير لإنقاذ حياة الأشخاص.
    La prise de conscience est l'une des approches clé adoptées par l'État afin de promouvoir la reconnaissance des droits des personnes vulnérables, en particulier de celles souffrant de handicap mental. UN 8 - وأضاف أن التوعية هي إحدى النهج الرئيسية التي اعتمدتها الدولة من أجل تعزيز الاعتراف بحقوق الضعفاء، ولا سيما المعوقين عقليا.
    - La maîtrise de l'effectif des fonctionnaires et agents de l'État, afin de contrôler la masse salariale; cette action est en cours d'exécution avec l'appui technique et logistique du PNUD. UN - التحكم في عدد الموظفين والعاملين في قطاعات الدولة من أجل كبح تكلفة الأجور؛ ويجرى تنفيذ هذا الإجراء بدعم تقني ولوجستي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    III. RÉFORMER L'ÉTAT EN VUE DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL UN ثالثا ـ إعادة تصميم الدولة من أجل التنمية الاجتماعية
    114. Les efforts de l'Etat pour favoriser les institutions pour l'enfance et la jeunesse sont soutenus. UN ٤١١- والجهود التي تبذلها الدولة من أجل تشجيع المؤسسات المخصصة للطفولة وللشبيبة متواصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus