"الدولية التي صدقت عليها جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux ratifiés par la République
        
    Mon Représentant a continuellement attiré l'attention des autorités centrafricaines sur les mesures qu'il leur appartient de prendre pour améliorer la situation carcérale des détenus, conformément aux instruments juridiques internationaux ratifiés par la République centrafricaine. UN ولفت ممثلي نظر السلطات في أفريقيا الوسطى على الدوام إلى ما يتعين عليها اتخاذه من تدابير لتحسين حالة معيشة المساجين، وفقا للصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    73. Les textes des instruments internationaux ratifiés par la République kirghize sont parus dans le journal officiel du Zhogorku Kenesh. UN 73- وقد طبعت نصوص المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان في الجريدة الرسمية لبرلمان جمهورية قيرغيزستان.
    La protection des femmes durant ces périodes est garantie par la législation nationale et par les traités internationaux ratifiés par la République de Pologne. UN وحماية المرأة خلال هذه الفترات مكفولة بموجب التشريعات الوطنية، فضلا عن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بولندا.
    L'objectif de la loi était d'améliorer la législation nationale sur la traite des êtres humains afin d'y incorporer les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la République du Kazakhstan. UN والهدف من ذلك هو تحسين التشريع الوطني المتعلق بالاتجار بالبشر بحيث يورد أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية كازاخستان.
    La Constitution de la République de Croatie et les traités internationaux ratifiés par la République de Croatie UN 2-1 دستور جمهورية كرواتيا والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية كرواتيا
    29. En ce qui concerne la diffusion d'une information sur le Pacte, le texte du Pacte figure dans le recueil des instruments internationaux ratifiés par la République de Moldova, qui a été distribué à toutes les autorités locales et aux bibliothèques. UN 29- وفيما يتعلق بنشر معلومات عن العهد، فإن نص العهد يرد في منشور يشمل الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا، وقد وزع المنشور على كافة السلطات المحلية والمكتبات.
    Le Groupe a pour tâche principale d'exercer une influence positive sur la promotion de la situation des femmes, conformément aux conventions et aux documents internationaux ratifiés par la République de Macédoine ou auxquels elle a adhéré et conformément aux activités visant à élaborer un concept et une stratégie clairs visant à surmonter les problèmes auxquels les femmes font face dans le pays. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للوحدة في التأثير بصورة إيجابية على تعزيز مركز المرأة، وفقا للمعاهدات والوثائق الدولية التي صدقت عليها جمهورية مقدونيا أو انضمت اليها، ووفقا للأنشطة الموجهة لوضع مفهوم واستراتيجية يتسمان بالوضوح من أجل التغلب على المشاكل التي تواجهها المرأة في البلد.
    Article 10 : Nonobstant les dispositions en vigueur sur le lieu de la perpétration du fait punissable et la nationalité de l'accusé, le droit pénal panaméen s'applique à quiconque commet des faits punissables visés par les traités internationaux ratifiés par la République du Panama. UN المادة 10: بصرف النظر عن الأحكام المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل المعاقب عليه وعن جنسية المتهم، ينطبق القانون الجنائي البنمي على كل من ارتكب الأفعال المعاقب عليها المحددة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بنما.
    Extradition des personnes ayant commis une infraction 1. Les ressortissants arméniens qui ont commis une infraction sur le territoire d'un autre État ne peuvent être extradés vers un autre État étranger, sauf dans les cas prévus par les traités internationaux ratifiés par la République d'Arménie. UN 1- لا يجوز تسليم مواطني جمهورية أرمينيا الذين ارتكبوا جريمة في إقليم بلد آخر إلى بلد أجنبي آخر، باستثناء الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أرمينيا.
    La loi n° 9970 du 24 juillet 2008 sur la parité des sexes au sein de la société est fondée sur le principe de la parité et de la non-discrimination et sur d'autres principes consacrés dans la Constitution de la République d'Albanie, la Convention CEDAW, et l'ensemble des autres textes internationaux ratifiés par la République. UN يستند القانون رقم 9970 الصادر في 24/7/2008 بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز والمبادئ الأخرى المقررة في دستور جمهورية ألبانيا، وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى جميع الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية ألبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus