"الدولية التي لها" - Traduction Arabe en Français

    • internationales ayant
        
    • internationaux ayant
        
    • internationales qui
        
    • internationaux qui ont
        
    • internationales dont
        
    • autorisés à participer
        
    Il a achevé la procédure de ratification de toutes les conventions internationales ayant un lien direct ou indirect avec le terrorisme. UN كما أكملت إجراءات تصديق كل الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب.
    Pour ce faire, elle s'est entretenue avec des fonctionnaires, des représentants d'organisations non gouvernementales et des associations de personnes pauvres ainsi qu'avec des représentants d'institutions des Nations Unies et d'organisations financières internationales ayant des bureaux dans ces pays. UN وتمثلت أهداف البعثتين في تقييم مدى فعالية برامج واستراتيجيات مكافحة الفقر، وذلك بإجراء لقاءات مع مسؤولين حكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية وجمعيات الفقراء، فضلاً عن المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المالية الدولية التي لها مكاتب في كلا البلدين.
    L'Espagne a en outre participé à un grand nombre de programmes internationaux ayant un rapport direct ou indirect avec la désertification. UN وقد شاركت اسبانيا أيضا في عدد كبير من البرامج الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالتصحر.
    L'Envoyé spécial conjoint, M. Annan, s'est mis en contact avec divers parties et partenaires internationaux ayant une influence sur la crise syrienne. UN 4 - وأجرى المبعوث الخاص المشترك عنان اتصالات مع طائفة من الأطراف والجهات المعنية الدولية التي لها تأثير على الأزمة السورية.
    Certaines délégations ont toutefois exprimé l'avis que le projet d'article ne devrait pas être interprété comme excluant les organisations internationales qui avaient effectivement la compétence nécessaire. UN ولكن، أفادت وفود بأنها ترى أن مشروع المادة لا ينبغي اعتباره مستبعدا المنظمات الدولية التي لها فعلا الاختصاص اللازم.
    6) Les quatrième, cinquième et septième alinéas du préambule rappellent les instruments internationaux qui ont un rapport direct avec les présents articles. UN 6) وتشير الفقرات الرابعة والخامسة والسابعة من الديباجة إلى الصكوك الدولية التي لها صلة مباشرة بمشروع المواد هذا.
    Les organisations internationales dont les conditions d'admission sont moins rigoureuses, par exemple l'Union de Berne ou l'Union de Paris, ou la Conférence de La Haye sur le droit international privé, autorisent la succession dans les cas où les États sont issus de la dissolution d'un ancien État Membre ou d'une sécession. UN إن الاتحادات الدولية التي لها شروط عضوية أقل صرامة، كاتحادات بيرن أو باريس، أو مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، لتسمح بالخلافة حتـى فـي الحالات التـي تنشأ فيهـا الدول عـن انحـلال دولـة
    Il indique que son Gouvernement appelle tous les États et les organisations internationales ayant une expérience dans le nettoyage et l'élimination des contaminants radioactifs de fournir une aide appropriée au Kirghizistan et aux autres pays touchés. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    Il indique que son Gouvernement appelle tous les États et les organisations internationales ayant une expérience dans le nettoyage et l'élimination des contaminants radioactifs de fournir une aide appropriée au Kirghizistan et aux autres pays touchés. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    i. En effet, il est possible de dire que le Maroc a finalisé la procédure de ratification de l'ensemble des conventions internationales ayant un lien direct ou indirect avec la lutte contre le terrorisme. UN ' 1` بل إنه يجوز القول إن المغرب قد أنهى إجراءات التصديق على مجموع الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب.
    Ce que la Cour a dit au sujet d'une demande de réparation de l'Organisation des Nations Unies peut être étendu à toutes les organisations internationales ayant la personnalité juridique, lorsqu'une obligation qui leur est due a été violée, que ce soit par un État ou par une autre organisation internationale. UN وما قالته المحكمة بخصوص دعوى جبر تقيمها الأمم المتحدة يمكن أن يسري على كافة المنظمات الدولية التي لها شخصية اعتبارية، عند انتهاك التزام واجب تجاهها، من جانب دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Il encourage les États et les organisations internationales ayant l'expertise pertinente à fournir une assistance technique et à partager leur expérience dans la gestion et la réhabilitation des sites et territoires contaminés. UN وحثَّ الدولَ والمنظمات الدولية التي لها خبرة ذات صلة بالموضوع على توفير المساعدة التقنية وتشارُكِ خبراتها في إدارة المناطق والمواقع الملوثة وإعادة تأهيلها.
    Il a également rencontré des représentants de plusieurs organismes et institutions des Nations Unies, ainsi que des représentants d'organisations internationales ayant des bureaux ou des programmes au Cambodge, afin d'échanger des informations sur leurs activités respectives et d'assurer la coordination interinstitutions des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme au Cambodge. UN كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Pour faire suite aux travaux importants déjà entrepris, il faut continuer de renforcer la cohérence entre les processus et organismes internationaux ayant un impact sur les thèmes du cycle actuel, et en leur sein. UN 77 - بعد العمل الجبار الذي سبق القيام به، ينبغي مواصلة تعزيز الاتساق بين وداخل العمليات والمؤسسات الدولية التي لها تأثير على مواضيع الدورة الحالية.
    Enfin, le nombre de traités internationaux ayant plus d'un dépositaire est une raison supplémentaire d'adopter une approche plutôt restrictive des compétences du dépositaire. UN 31 - اختتم بيانه بقوله إن الأمثلة العديدة للمعاهدات الدولية التي لها أكثر من وديع واحد هي عامل إضافي في صالح اتباع نهج تقليدي بشأن صلاحيات الوديع.
    L'Envoyé spécial conjoint, M. Annan, s'est mis en contact avec divers parties et partenaires internationaux ayant une influence sur la crise syrienne. UN 3 - وأجرى المبعوث الخاص المشترك عنان، إلى جانب وكلائه، اتصالات مع طائفة من الأطراف والجهات المعنية الدولية التي لها تأثير في الأزمة السورية.
    Ils sont en contact avec les statisticiens des institutions internationales qui ont eux aussi leur propre clientèle. UN وهي تتفاعل مع المجمعين في الوكالات الدولية التي لها بدورها مستعمليها.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives conjointes lancées par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales qui bénéficient directement aux pays en développement sans littoral UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المشتركة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي لها تأثير مباشر وإيجابي على البلدان النامية غير الساحلية
    8) Les quatrième, cinquième et septième alinéas du préambule rappellent les instruments internationaux qui ont un rapport direct avec les présents articles. UN )٨( وتشير الفقرات الرابعة والخامسة والسابعة من الديباجة إلى الصكوك الدولية التي لها صلة مباشرة بمشروع المواد هذا.
    Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par la République de Moldova pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). UN وتلتمس اللجنة نسخة من تلك التقارير أو الاستبيانات، إن وُجدت، وذلك كجزء من رد مولدوفا على هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل أي جهود بُذلت لتطبيق أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية التي لها صلة بتنفيذ القرار 1373.
    Ces pays, outre qu'ils sont pénalisés par divers régimes de subventions agricoles, de quotas et de barrières tarifaires, ne prennent qu'une part limitée à l'établissement de normes et à des décisions sur les politiques internationales dont les perspectives de développement de l'Afrique dépendent dans une large mesure. UN وفضلاً عن أن بلداناً أفريقية ما زالت تعاني من مشاكل ناجمة عن الأنظمة المختلفة من إعانات الدعم الزراعية والحصص والحواجز الجمركية، إلاّ أن هذه البلدان ما زال لها دور محدود فيما يتصل بوضع المعايير واتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الدولية التي لها صلة قوية بدورها بآفاق تنمية المنطقة.
    L'Unité a aussi entretenu des contacts réguliers avec un vaste éventail d'organisations internationales dont les travaux présentent un intérêt pour la Convention, notamment celles citées dans les rapports précédents. UN ١٢- وأبقت الوحدة على اتصالات منتظمة أيضاً بعدد كبير من المنظمات الدولية التي لها علاقة بالاتفاقية، منها كل المنظمات المذكورة بالتفصيل في التقارير السابقة.
    Une liste actualisée des organismes intergouvernementaux autorisés à participer aux travaux de la CNUCED figure dans le document TD/B/IGO/LIST/7. UN وترد في الوثيقة TD/B/IGO/LIST/7 قائمة محدَّثة بالمنظمات الحكومية الدولية التي لها مركز لدى الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus