Ils ont lieu grâce au lancement et au soutien de différents projets de coopération intellectuelle ainsi qu'à l'organisation et au coparrainage de conférences internationales de haut niveau. | UN | ويتحقق ذلك من خلال بدء ودعم مختلف المشاريع الفكرية التعاونية وتنظيم ورعاية المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى. |
À travers une série de conférences internationales de haut niveau, le Secrétariat s'est largement employé, au cours de cette phase, à favoriser un échange de données d'expérience nationales en matière d'ajustement économique. | UN | وقد كرست اﻷمانة العامة اهتماما كبيرا لتعزيز تبادل الخبرات الوطنية في مجال التكيف الاقتصادي خلال تلك المرحلة من خلال عقد سلسلة من المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى. |
Le Haut Commissaire s'est entretenu avec des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme en Europe et en Amérique et, lors de réunions internationales de haut niveau consacrées au développement et aux questions financières, il a appelé l'attention sur la nécessité d'appuyer les activités relatives aux droits de l'homme. | UN | واجتمع المفوض السامي بالمنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان في أوروبا واﻷمريكتين، كما لفت انتباه الاجتماعات الدولية الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية والمالية إلى ضرورة دعم أنشطة حقوق اﻹنسان. |
Les recommandations présentées dans le rapport de la mission internationale de haut niveau serviront de base à la création d'une institution indépendante des droits de l'homme en Lettonie. | UN | وستكون التوصيات المقدمة في تقرير البعثة الدولية الرفيعة المستوى بمثابة اﻷساس الذي سيستند إليه في إنشاء المؤسسة المستقلة لحقوق اﻹنسان في لاتفيا. |
Participation en tant qu'expert à un atelier international de haut niveau à Oulan-Bator | UN | للمشاركة بصفة محاضر في حلقة نقاش خلال حلقة العمل الدولية الرفيعة المستوى في أولان باتور |
La plupart des réunions internationales de haut niveau organisées par le PNUCID depuis 1997 ont eu lieu à des fins de sensibilisation et de promotion de ses programmes. | UN | ومعظم الاجتماعات الدولية الرفيعة المستوى التي عقدها البرنامج منذ عام 1997 عقدت لغرض الدعوة العامة والترويج لبرامج البرنامج. |
19. Au cours de la période de juillet à septembre, la présidence a tenu peu de réunions de travail, mais elle a rencontré fréquemment des délégations internationales de haut niveau. | UN | ٩١ - وقد عقد مجلس الرئاسة بضع جلسات عمل في الفترة ما بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر، لكنه اجتمع بشكل متكرر مع الوفود الدولية الرفيعة المستوى. |
En même temps, les décisions des conférences internationales de haut niveau doivent trouver une expression concrète dans les actions des États et des organismes du système des Nations Unies. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي أن تجد القرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى تعبيرا محددا في أعمال الدول ووكالات اﻷمم المتحدة. |
2. La prise en compte de l'égalité des sexes dans les manifestations internationales de haut niveau | UN | 2 - الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في المناسبة الدولية الرفيعة المستوى |
2. Attention prêtée à l'égalité des sexes dans les manifestations internationales de haut niveau | UN | 2 - الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في المناسبات الدولية الرفيعة المستوى |
Les rencontres internationales de haut niveau entre représentants religieux pour prier ensemble en faveur de la paix et la promouvoir se sont avérés fructueuses et devraient être reproduites aux niveaux national et local. | UN | واللقاءات الدولية الرفيعة المستوى والمجدية للقيادات الدينية بغية تشجيع السلام والصلاة من أجله ينبغي تكرارها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
On trouvera ci-dessous les exemples les plus récents de manifestations internationales de haut niveau qui se sont déroulées pendant l'année en cours et lors desquelles la communauté internationale a montré qu'elle continuait de soutenir la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وفيما يلي أحدث الأمثلة التي تتعلق ببعض المناسبات الدولية الرفيعة المستوى التي انعقدت في وقت سابق من هذا العام والتي أبدت الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لسيادة أذربيجان وسلامة أراضيها. |
En tant qu'expert en droit international, en gouvernance globale et institutions multilatérales, le professeur Wouters est fréquemment invité à s'exprimer au cours de conférences internationales de haut niveau. | UN | وبصفة البروفسور فوترز خبيراً في القانون الدولي وفي الحوكمة العالمية والمؤسسات المتعددة الأطراف، كثيراً ما يتلقى الدعوات لإلقاء محاضرات في المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى. |
Soulignant le rôle accru des institutions internationales de haut niveau pour catalyser les manifestations mondiales de l'ONU destinées à promouvoir des initiatives, il s'est félicité de l'importance accordée à l'eau et aux villes. | UN | وسلط الضوء على زيادة الاستعانة بالمؤسسات الدولية الرفيعة المستوى للتحفيز على الاحتفال على نطاق عالمي بمبادرات الأمم المتحدة لإبرازها، ورحب في هذا الصدد بالتركيز على المياه والمدن. |
Un autre de ses objectifs majeurs est de favoriser l'application des recommandations concernant les populations autochtones de toutes les conférences internationales de haut niveau, parmi lesquelles la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, plus particulièrement la recommandation préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
Un autre de ses objectifs majeurs est de favoriser l'application des recommandations concernant les populations autochtones de toutes les conférences internationales de haut niveau, parmi lesquelles la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, plus particulièrement la recommandation préconisant d'examiner la possibilité de créer une instance permanente consacrée aux populations autochtones dans le système des Nations Unies. | UN | وثمة هدف رئيسي آخر للعقد هو تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين والصادرة عن جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بما فيها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة توصيته بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
69. Il est proposé que, dans toutes les conférences internationales de haut niveau, davantage de temps soit consacré à l'examen des questions liées aux objectifs de la Décennie et que des dispositions soient prises pour assurer la participation des populations autochtones. | UN | ٦٩ - ويقترح أن يتم، في جميع المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، توسيع إمكانية مناقشة المسائل المتعلقة بأهداف العقد، وأن تفتح مجالات لمشاركة الشعوب اﻷصلية. |
La réunion intergouvernementale internationale de haut niveau sur le financement du développement, qui doit se tenir prochainement, a très opportunément permis de promouvoir un aspect primordial des objectifs de développement définis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتتيح المناسبة الحكومية الدولية الرفيعة المستوى المقبلة المعنية بتمويل التنمية فرصة جاءت في موعدها لتعزيز بُعد رئيسي من أهداف التنمية المحددة، في الإعلان بشأن الألفية. |
Nous sommes conscients qu'il faut conjuguer nos efforts avec ceux de l'ONU, d'autres organisations régionales et internationales et des principaux acteurs, ainsi que des parties ayant participé à la conférence internationale de haut niveau sur l'Afghanistan. | UN | وندرك الحاجة إلى دمج جهودنا مع جهود الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية والأطراف الرئيسية الأخرى، فضلاً عن الأطراف المعنية في المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى بشأن أفغانستان. |
L'expertise internationale de haut niveau dans les domaines de compétence de l'ONUDI que l'on ne peut trouver au plan national est également très demandée pour combler le manque de connaissances et le déficit informationnel; on a jugé bon d'y recourir concurremment avec l'expertise nationale pour le renforcement des capacités et la durabilité. | UN | أمّا الخبرة الدولية الرفيعة المستوى في المجالات التخصصية التي تضطلع بها اليونيدو والتي لا تتوافر في البلد، فيكثر عليها الطلب أيضا لسدّ الفجوات في المعارف والمعلومات؛ ومن الممارسات الجيّدة في هذا المجال استخدام هذه الخبرة الدولية بالموازاة مع الخبرة الوطنية من أجل بناء القدرات وتحقيق الاستدامة. |
Le sixième séminaire international de haut niveau sur ces technologies, organisé sous les auspices du PNUE, a été accueilli par le Gouvernement canadien à Montréal, les 16 et 17 octobre 2000. | UN | وقد عقدت الحلقة الدراسية الدولية الرفيعة المستوى السادسة، المعنية بالإنتاج الأنظف، برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ضيافة حكومة كندا في مونتريال يومي 16 و17 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
En d'autres termes, en cette nouvelle décennie, il nous faut de nouvelles autorités de police qui respectent les normes internationales élevées des services de police dans un pays démocratique. | UN | وبعبارة أخرى، فإننا نحتاج في العقد الجديد إلى نظام جديد لإنفاذ القوانين يتطابق مع المعايير الدولية الرفيعة المستوى التي تنظم عمل أي جهاز لإنفاذ القوانين في دولة ديمقراطية. |
Dans de nombreuses réunions internationales du plus haut niveau, le Président de l'Ouzbékistan a appelé l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de prendre des mesures à l'échelle mondiale pour remédier à ce problème. | UN | وقد لفت رئيس جمهورية أوزبكستان في كلماته بكثير من المحافل الدولية الرفيعة اهتمام المجتمع الدولي عدة مرات إلى ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لهذا الغرض بمشاركة المجتمع الدولي. |