"الدولية السنوية" - Traduction Arabe en Français

    • international annuel
        
    • internationaux annuels
        
    • internationale annuelle
        
    • annuels internationaux
        
    En 2006, l'organisation a lancé son premier prix international annuel pour la santé et la dignité de la femme. UN وفي عام 2006، قامت المنظمة بتدشين جوائزها الدولية السنوية الأولى في مجال صحة المرأة وكرامتها.
    L'approche intégrée a été bénéfique aux travaux réalisés dans des domaines prioritaires tels que la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le Séminaire international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن النهج المتكامل قد أفاد العمل في مجالات لها أولوية، مثل السلم والأمن، وحقوق الإنسان، والحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام بشأن السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Au cours de sa quarantième année de fonctionnement, le Bermuda Turtle Project a organisé, en août 2008, le douzième programme international annuel sur la biologie et la conservation des tortues marines1. UN وفي آب/أغسطس 2008 استضاف مشروع سلاحف برمودا في سنته الأربعين منذ بدايته الدورة الدراسية الدولية السنوية الثانية عشرة المعنية بالبيولوجيا وحفظ السلاحف البحرية.
    Ce réseau renforcera les activités qui sont menées actuellement, notamment les concours internationaux annuels de peinture et de rédaction pour les enfants, ainsi que l'échange d'informations par le canal des réseaux et des serveurs de liste électroniques. UN حيث ستقوم بتقوية الأنشطة الحالية مثل مسابقات الرسم والكتابة الدولية السنوية للأطفال بالإضافة إلى المشاركة في المعلومات خلال الشبكات ومجموعة من الوسائط الإلكترونية.
    Elle a pris part à la campagne internationale annuelle menée contre cette forme de violence à la fin de 2005. UN وقد شاركت في الحملة الدولية السنوية ضد العنف الجنسي في أواخر سنة 2005.
    Les travaux scientifiques menés par l'Association pour l'étude du Problème mondial des réfugiés sont considérables, comme il apparaît à l'occasion des congrès annuels internationaux d'étude de l'Association. Entre 1992 et 1995, celle-ci a tenu ses congrès dans les pays ci-après : UN رابطة دراسة مشكلة اللاجئين العالمية مسؤولة عن قدر كبير من اﻷنشطة العلمية التي تبرز بالذات في مناسبة انعقاد مؤتمراتها الدراسية الدولية السنوية بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥ وقد عقدت تلك المؤتمرات في البلدان التالية:
    Le bureau d'information des Nations Unies à Kiev a organisé, à l'intention des élèves des écoles, un deuxième concours international annuel de dessin sur le thème < < Draw for the planet - draw for the future! > > (Dessinez pour la planète - dessinez pour l'avenir!). UN 60 - وأعلن مكتب الأمم المتحدة في كييف المسابقة الدولية السنوية الثانية لطلاب المدارس تحت عنوان ' ' أرسم من أجل الكوكب - أرسم من أجل المستقبل``.
    En collaboration avec le Ministère égyptien des affaires étrangères, le Département a organisé le treizième Séminaires international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient, qui a eu lieu au Caire les 13 et 14 juin 2005. UN 13 - نظمت الإدارة، بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية المصرية، الحلقة الدراسية الدولية السنوية الثالثة عشرة لوسائط الإعلام حول السلام في الشرق الأوسط، في القاهرة يومي 13 و 14 حزيران/يونيه 2005.
    En décembre, elle a accueilli le neuvième atelier international annuel sur la politique de la concurrence, consacré tout particulièrement à la réglementation des ententes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، استضافت اللجنة حلقة العمل الدولية السنوية التاسعة بشأن سياسة المنافسة، مع التشديد بصفة خاصة على تنظيم الكارتلات.
    Le Séminaire international annuel des médias organisé par le Département, qui rassemble des représentants de médias et de la société civile, aussi bien Palestiniens qu'Israéliens, joue également un rôle important dans la promotion du dialogue sur la situation en Palestine. UN وأضافت قائلة إن الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام التي نظمتها الإدارة والتي جمعت بين ممثلين لوسائط الإعلام والمجتمع المدني، من الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء، كان لها بالمثل دور هام في تعزيز الحوار بشأن الوضع في فلسطين.
    De plus, 10 journalistes palestiniens commenceront le programme annuel de formation en novembre 2007 et d'autres programmes et le Séminaire international annuel des médias se poursuivront. UN وأضاف قائلاً إنه علاوة على هذا سوف يبدأ عشرة صحفيين فلسطينيين برنامج التدريب السنوي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كما سيستمر تقديم برامج أخرى، وكذلك الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام.
    Le représentant syrien souhaite enfin savoir les raisons du report du séminaire international annuel, destiné aux médias, sur la paix au Moyen-Orient. UN 21 - وأعرب في نهاية كلمته عن رغبته في معرفة السبب في أن الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام المتعلقة بالسلم في الشرق الأوسط قد تأخرت.
    Dans le cadre de son Programme d'information spécial sur la question de Palestine, le Département a organisé, les 9 et 10 juin 2014 à Tokyo, en collaboration avec le Ministère japonais des affaires étrangères, son Séminaire international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient, qui s'est tenu dans les locaux de l'Université Sophia. UN 8 - عقدت الإدارة يومي 9 و 10 حزيران/يونيه 2014، في طوكيو، في إطار البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به بشأن قضية فلسطين، حلقتها الدراسية الإعلامية الدولية السنوية المتعلقة بالسلام في الشرق الأوسط، وقد نُظمت بالتعاون مع وزارة خارجية اليابان، واستضافتها جامعة صوفيا التي يوجد مقرها في طوكيو.
    27.27 Le montant demandé (633 200 dollars) couvre les dépenses d'organisation du programme de formation annuel des journalistes palestinien et les frais de voyage des participants, les frais de voyage des participants invités au Séminaire international annuel des médias sur la paix au Moyen-Orient, les services contractuels, les frais généraux de fonctionnement, les fournitures et accessoires. UN 27-27 يغطي مبلغ 200 633 دولار نفقات سفر الصحفيين للمشاركة في البرنامج التدريبي السنوي للإعلاميين الفلسطينيين ونفقات تنظيم البرنامج وسفر المشاركين في الحلقة الدراسية الإعلامية الدولية السنوية بشأن السلام في الشرق الأوسط، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد.
    Nous continuons à être résolus à renforcer notre partenariat avec l'Afrique par diverses formes de coopération, notamment les cours de formation internationaux annuels offerts par l'Agence thaïlandaise de coopération pour le développement international. UN ونظل ملتزمين بمواصلة توسيع نطاق شراكتنا التعاونية مع أفريقيا من خلال مختلف أشكال التعاون بما فيها الدورات التدريبية الدولية السنوية لوكالة التعاون الدولي التايلندية.
    En outre, un des thèmes principaux des cours internationaux annuels de l'UNU qui ont eu lieu en mai et juin 2002 a été la question des droits de l'homme qui a été examinée sous différents angles, tant philosophiques que juridiques, historiques, politiques et culturels. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدورات الدولية السنوية التي تقيمها جامعة الأمم المتحدة، والتي عقدت في الفترة من 20 أيار/مايو إلى 28 حزيران/يونيه 2002، قد دارت حول مسألة حقوق الإنسان بوصفها واحدا من مواضيعها الأساسية، من المناظير الفلسفية والقانونية والتاريخية والسياسية والثقافية.
    À cet égard, nous sommes heureux de noter qu'en octobre 2010, les dixièmes campagne et atelier internationaux annuels d'assainissement du littoral du Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest portant sur les déchets marins ont eu lieu sur l'île Jeju, en Corée. UN وفي ذلك الصدد، سرَّنا أن نلاحظ انعقاد الحملة الدولية السنوية العاشرة لتنظيف المناطق الساحلية وحلقة العمل المعنية بالقمامة البحرية لخطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ في جزيرة جيجو، بجمهورية كوريا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    L'Association organise de nombreux événements scientifiques, dont le plus important est la Conférence internationale annuelle des économistes sur la mondialisation et les problèmes liés au développement, à laquelle ont participé des économistes de plus de 60 pays différents, outre les agences spécialisées des Nations Unies. UN وتنظم الرابطة عدة أحداث علمية، أهمها المؤتمرات الدولية السنوية للخبراء الاقتصاديين بشأن مشاكل التنمية والعولمة، التي يحضرها خبراء اقتصاديون من أكثر من 60 بلدا، منهم خبراء الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Au dernier Sommet du Groupe des Huit, le Canada a confirmé sa détermination de doubler son aide internationale annuelle au profit de l'Afrique, qui devrait passer de 1,05 milliard de dollars en 2003-2004 à 2,1 milliards de dollars en 2008-2009. UN وفي مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية مؤخرا، أكدت كندا التزامها بمضاعفة مساعدتها الدولية السنوية المقدمة لأفريقيا من 1.05 بليون دولار في الفترة 2003-2004 إلى 2.1 بليون دولار في الفترة 2008-2009.
    Au Soudan du Sud, une campagne nationale a été lancée pour coïncider avec la campagne internationale annuelle baptisée < < 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste > > , qui encourage le signalement des infractions et comprend des activités en rapport avec la prévention et l'assistance aux populations locales se déroulant sur l'ensemble du territoire sud-soudanais. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، أطلقت حملة وطنية بالتزامن مع الحملة الدولية السنوية تحت عنوان " 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني " . وتشمل الحملة رسائل لتشجيع الإبلاغ عن الانتهاكات، وكذلك أنشطة أخرى ستجري في جميع أنحاء جنوب السودان في ما يتعلق بالوقاية وتقديم المساعدة إلى أفراد المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus