"الدولية الشريكة" - Traduction Arabe en Français

    • internationales partenaires
        
    • internationaux partenaires
        
    • partenaires internationaux
        
    • partenaires internationales
        
    L'une des institutions internationales partenaires les plus importantes au niveau opérationnel est l'OIM. UN وتتمثل إحدى أهم الوكالات الدولية الشريكة للمفوضية على الصعيد العملي في المنظمة الدولية للهجرة.
    D'année en année, le Programme mondial a développé et maintenu des relations stratégiques et réalisé de nombreux projets communs avec des organisations internationales partenaires actives dans ce domaine, notamment les organisations partenaires d'assistance technique et les organismes de normalisation. UN وعلى مدى السنوات، أقام البرنامج العالمي علاقات استراتيجية وحافظ عليها، ونفذ العديد من المشاريع المشتركة مع المنظمات الدولية الشريكة العاملة في ذلك الميدان، بما في ذلك الأطراف الشريكة في تقديم المساعدة القانونية وهيئات وضع المعايير.
    Coopération avec d'autres organisations internationales partenaires. UN ● التعاون مع المنظمات الدولية الشريكة.
    3. Des outils sont mis au point pour permettre une prise en compte intégrale des mesures d'atténuation (ou de la comptabilisation du carbone terrestre provenant par exemple de l'agriculture, d'autres utilisations des terres et des zones côtières) puis testés afin que trois autres organismes internationaux partenaires y recourent davantage. (Cible : trois organismes (PNUD, FAO, GCRAI)) UN 3 - تطوير الأدوات التي تمكِّن من الإدراج الكامل لتقليل الكربون الأرضي (أو احتسابه) (أي الزراعة والاستخدامات الأخرى للأراضي والمناطق الساحلية) واختبارها من أجل توسيع نطاق الأخذ بها في أعمال الوكالات الدولية الشريكة الثلاث. (الهدف: ثلاث وكالات (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، منظمة الأغذية والزراعة، الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية)
    Elle encourage toutes les parties prenantes, y compris le Gouvernement du Burundi et ses partenaires internationaux, à mettre davantage à profit les possibilités d'initiatives coordonnées découlant de cette convergence de domaines d'intervention prioritaire. UN وهي تشجع جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك حكومة بوروندي والجهات الدولية الشريكة معها، على القيام بمزيد من اغتنام الفرص للعمل المنسق النابع من ذلك التقارب لمجالات التركيز.
    Recherche de financement pour la mise en œuvre de la stratégie, notamment de fonds publics, d'assistance technique et de financement provenant d'organisations partenaires internationales. UN :: التماس موارد تمويل لتنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك التمويل من الحكومة والمساعدة التقنية والتمويل من المنظمات الدولية الشريكة.
    Dans ce domaine, son action s'appuiera sur celles de ses parlements membres, sur la contribution d'hommes et de femmes, sur l'expérience d'anciens parlementaires et sur la contribution des organisations internationales partenaires, parmi lesquelles ONU-Femmes. UN وستستند الأنشطة في هذا المجال إلى العمل البرلماني الذي تقوم به البرلمانات الأعضاء في الاتحاد، ومساهمة البرلمانيين رجالا ونساءً، وخبرات الأعضاء السابقين في البرلمانات، ومساهمات الكيانات الدولية الشريكة بما فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Au cours de l'année écoulée, l'UNODC a privilégié l'amélioration du dialogue avec les États Membres, les organisations internationales partenaires, la société civile et le secteur privé; ainsi que le renforcement de son cadre d'intervention, conformément à ses mandats. UN 3- وشملت أولوياتُ المكتب الرئيسية في العام الماضي تحسينَ الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الشريكة والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومواصلة تحسين معالم سياسات المكتب بما يتماشى مع ولاياته.
    Le Comité et la Direction exécutive coopèrent étroitement avec plusieurs organisations internationales partenaires qui fournissent des services, des conseils et un appui spécialisés à l'occasion des missions d'évaluation et de conférences et ateliers, contribuent à l'élaboration et à la promotion de pratiques optimales et prêtent leur concours technique en fonction des dossiers transmis par la Direction exécutive. UN وتعمل اللجنة والمديرية التنفيذية عن كثب مع العديد من المنظمات الدولية الشريكة التي تقدم مساعدة الخبراء والمشورة والدعم فيما يتعلق ببعثات التقييم والمؤتمرات وحلقات العمل، وفي مجال تطوير وتعزيز الممارسات الجيدة، وتقديم المساعدة التقنية عملا بإحالات المديرية التنفيذية.
    Le problème de la migration et de l'intégration est un élément central du travail de certaines de nos organisations internationales partenaires, et nous rendons hommage à l'Organisation internationale pour les migrations et au Bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour le travail qu'ils ont accompli afin de faire mieux comprendre les problèmes et la nécessité d'y trouver des solutions. UN ومسألة الهجرة والاندماج موضوع رئيسي في عمل بعض المنظمات الدولية الشريكة لنا، ونحن نشيد بالمنظمة الدولية للهجرة وبمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على الأعمال التي يضطلعان بها من أجل تعميق فهم المشاكل والحاجة إلى إيجاد الحلول لها.
    10. Outre les activités organisées et programmées conjointement par le comité interorganisations, des organisations internationales partenaires ont elles aussi organisé des activités spécifiques qui ont été définies et conçues en fonction des domaines respectifs spécifiques de compétences et des mandats de chacune. UN 10- وعلاوة على الأنشطة التي ستشارك اللجنة المشتركة بين الوكالات في التخطيط لها وفي تحديد مواعيدها، فقد نظمت أيضاً المنظمات الدولية الشريكة مبادرات خاصة حُددت ووضعت انطلاقاً من مجالات الخبرة والولاية الخاصة بكل منها.
    13. En plus des activités prévues par le comité interinstitutions, les organisations internationales partenaires envisagent également d'organiser des initiatives spécifiques dans leur domaine de compétence respectif. UN 13- علاوة على الأنشطة التي سيشارك المجمع المشترك بين الوكالات في التخطيط لها وفي تحديد مواعيدها، تتوقع المنظمات الدولية الشريكة بدورها تنظيم مبادرات خاصة انطلاقا من مجالات الخبرة ومن الولاية الخاصة بكل منها.
    Outre les activités programmées par le comité interinstitutions, les organisations internationales partenaires ont prévu d'organiser des initiatives spécifiques définies et conçues d'après leur domaine de compétence et leur mandat. UN 12 - بالإضافة إلى الأنشطة التي اشتركت اللجنة المشتركة بين الوكالات في تخطيطها وتحديد مواعيدها تكفلت المنظمات الدولية الشريكة أيضا بتنظيم أنشطة معينة جرى تحديدها ووضع تصوراتها على أساس مجال خبرة وولاية كل واحدة من هذه المنظمات.
    M. Yumkella propose d'ajouter à l'ordre du jour de la trente-huitième session du Conseil un point supplémentaire sur la contribution permanente de l'ONUDI aux objectifs du Millénaire pour le développement à la suite du Sommet qui se tiendra à New York en septembre 2010, couvrant notamment l'appui au secteur pharmaceutique et la coopération avec les organisations internationales partenaires. UN وهو يقترح أن يُدرج على جدول أعمال الدورة الثامنة والثلاثين للمجلس بند تكميلي بشأن استمرار مساهمة اليونيدو صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أعقاب مؤتمر القمة الذي سيُعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010، بما في ذلك دعم قطاع الصناعات الدوائية والتعاون مع المنظمات الدولية الشريكة.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme dépend fortement de plusieurs organisations internationales partenaires qui lui fournissent des services et des conseils d'experts concernant les missions d'évaluation ou à l'occasion de conférences et d'ateliers. UN 25 - وتعتمد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إلى حد كبير على عدد من المنظمات الدولية الشريكة الأساسية() لتقديم مساعدة الخبراء ومشورتهم، سواء ضمن بعثات التقييم أو في المؤتمرات وحلقات العمل.
    12. Encourage le Président de la Commission à poursuivre ses efforts avec les parties mauritaniennes et ses consultations avec les organisations internationales partenaires de l'UA en vue de promouvoir le retour à l'ordre constitutionnel en Mauritanie dans les délais prescrits par la Déclaration de Lomé; UN 12 - يشجع رئيس اللجنة على مواصلة جهوده مع الأحزاب الموريتانية ومشاوراته مع المنظمات الدولية الشريكة للاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز العودة إلى النظام الدستوري في موريتانيا خلال الإطار الزمني المحدد في إعلان لومي؛
    Le même souci de concentration et d'efficacité a amené la Belgique à réduire à 18 le nombre des pays partenaires de sa coopération bilatérale et à 21 celui des organisations internationales partenaires de sa coopération multilatérale. UN وهذا الحرص على التركيز والفعالية دفع بلجيكا إلى تقليل عدد البلدان الشريكة() في تعاونها الثنائي إلى ثمانية عشر بلدا وتقليل عدد المنظمات الدولية الشريكة في تعاونها المتعدد الأطراف() إلى إحدى وعشرين منظمة.
    L'ONUDC organisera une réunion interinstitutions en 2013 pour étudier cette possibilité avec l'Office européen de police (Europol), INTERPOL, l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'autres organisations internationales partenaires. UN وسينسق المكتب اجتماعا مشتركاً بين الوكالات في عام 2013 لاستكشاف هذا الخيار بالتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول)، والإنتربول، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمنظمة العالمية للجمارك، والمنظمات الدولية الشريكة الأخرى.
    Comme indiqué dans le projet de budget de la Direction exécutive pour 2009, le Bureau de l'information et de l'administration aidera la Direction exécutive à organiser deux ateliers au cours du prochain exercice et se tiendra en rapport avec l'ONUDC et d'autres organisations internationales partenaires pour financer et organiser d'autres ateliers et conférences se rapportant au mandat de la Direction exécutive. UN 21 - وكما ورد في وثيقة ميزانية المديرية التنفيذية لعام 2009، سيقوم مكتب الإعلام والإدارة بالمساعدة على تنظيم حلقتي عمل للمديرية خلال الفترة المقبلة وسيجري اتصالات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات الدولية الشريكة الأخرى بهدف تمويل ودعم حلقات العمل والمؤتمرات الإضافية ذات الصلة بولاية المديرية التنفيذية.
    Elles l'ont instamment prié de créer dans les meilleurs délais une institution nationale des droits de l'homme, avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et des partenaires internationaux. UN وحثت فانواتو على الإسراع في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان والجهات الدولية الشريكة.
    Les réseaux sont complétés par un projet portant sur un système de radio haute fréquence réalisé par des organisations partenaires internationales non gouvernementales et destiné à certaines régions n'ayant pas accès à la téléphonie mobile. UN ويجري استكمال شبكات الإنذار المجتمعية بمشروع لأجهزة اللاسلكي العالية التردد يجري تنفيذه من قبل المنظمات غير الحكومية الدولية الشريكة لصالح بعض المناطق غير المشمولة بتغطية الهاتف المحمول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus