L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation : | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن: |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation : | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن: |
1. L'organisation internationale responsable d'un fait internationalement illicite est tenue de donner satisfaction pour le préjudice causé par ce fait dans la mesure où il ne peut pas être réparé par la restitution ou l'indemnisation. | UN | 1 - على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بتقديم ترضية عن الضرر الذي ترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد أو التعويض. |
En même temps, la coopération étroite avec les forces militaires internationales chargées de la sécurité au Kosovo se poursuit. | UN | وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو. |
Toutes les organisations et organismes internationaux chargés de collecter des données sur les drogues pourraient toutefois envisager de collaborer pour établir un ensemble commun de protocoles et de lignes directrices. | UN | ومع ذلك، يمكن لجميع المنظمات والمؤسسات الدولية المسؤولة عن جمع البيانات المتعلقة بالمخدرات أن تنظر في إمكانية التعاون من أجل وضع مجموعة واحدة مشتركة من البروتوكولات والمبادئ التوجيهية. |
Ces ateliers sont inspirés des réunions de travail au cours desquelles les représentants des systèmes de statistiques nationaux et les experts des organismes internationaux responsables de l'établissement des estimations et de la compilation des séries internationales de données travaillent sur les ensembles de données existants afin d'en corriger les lacunes et les incohérences. | UN | وتستند هذه المنهجية إلى عقد جلسات عمل يضطلع فيها ممثلو الأجهزة الإحصائية الوطنية والخبراء من الهيئات الدولية المسؤولة عن إعداد التقديرات وتجميع سلسلة البيانات الدولية بتناول مجموعات البيانات الفعلية بُغية استعراض الفجوات والاختلافات وإيجاد حلول لها. |
Le rôle directeur de l'Assemblée générale doit acquérir une plus grande signification à la suite de l'acceptation de la Convention; il doit aussi être consolidé par l'addition de nouvelles institutions du droit de la mer au groupe déjà étendu d'organisations internationales responsables des divers aspects spécialisés des affaires maritimes. | UN | ويتوقع لدور المراقبة الذي تضطلع به الجمعية العامة أن يكتسب أهمية أكبر مع القبول العالمي للاتفاقية وأن يتعزز على نحو أكبر بإضافة مؤسسات جديدة لقانون البحار للمجموعة اﻷوسع من المنظمات الدولية المسؤولة عن مختلف الجوانب المتخصصة لشؤون المحيطات. |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation : | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن: |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation: | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation: | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation: | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation: | UN | على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن: |
L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution, consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution: | UN | الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون: |
L'obligation d'une organisation internationale responsable d'un fait internationalement illicite de verser une indemnisation à raison du dommage causé par ce fait doit être clairement distinguée de la responsabilité de ses membres. | UN | ولذلك، فقد رأى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين واجب المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً في جبر الضرر الناتج عن هذا الفعل ومسؤولية أعضائها. |
1. L'organisation internationale responsable d'un fait internationalement illicite est tenue de donner satisfaction pour le préjudice causé par ce fait dans la mesure où celuici ne peut pas être réparé par la restitution ou l'indemnisation. | UN | 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بتقديم ترضية عن الضرر الذي ترتب على هذا الفعل بالقدر الذي لا يمكن فيه إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد أو التعويض. |
1. L'organisation internationale responsable d'un fait internationalement illicite est tenue de donner satisfaction pour le préjudice causé par ce fait dans la mesure où celuici ne peut pas être réparé par la restitution ou l'indemnisation. | UN | 1- على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بتقديم ترضية عن الضرر الذي ترتب على هذا الفعل إذا كان يتعذر إصلاح هذا الضرر عن طريق الرد أو التعويض. |
Par ailleurs, les autorités internationales chargées de l'application des lois cherchent un consensus pour chaque question, même si cela nécessite des années, et ont du mal à financer leurs activités de lutte contre la drogue. | UN | وفي المقابل، نجد أن السلطات الدولية المسؤولة عن إنفاذ القوانين تسعى الى التوصل الى اتفاق آراء بشأن كل مسألة حتى لو استغرق هذا اﻹجراء سنوات، وهي تواجه صعوبة في تمويل أنشطتها المتصلة بمكافحة المخدرات. |
A cet égard, nous pensons que la présence de représentants d'organisations internationales chargées de protéger les droits de l'homme pourrait contribuer à l'amélioration de la situation et à la cessation des agissements criminels. | UN | وفي هذا الصدد، فاننا نرى أنه يمكن لوجود ممثلي المنظمات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الانسان أن يسهم في التغلب على الحالة الراهنة وفي وقف ارتكاب الجرائم في هذا الصدد. |
Le Ministère des relations extérieures du Pérou a fait savoir qu'il dénoncerait devant les organismes internationaux chargés de la protection et de la défense des droits de l'homme cette situation intolérable, qui n'a cessé de motiver les protestations du Gouvernement péruvien et de multiples démarches en faveur des droits de nos concitoyens. | UN | وقد أنذرت وزارة خارجية بيرو بأن شجب هذا الوضع غير المحتمل، الذي أدى الى الاحتجاج المتكرر من جانب حكومة بيرو والى اتخاذ تدابير عديدة دفاعا عن حقوق مواطنينا، سيكون موضوع بلاغ من حكومة بيرو الى الهيئات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها. |
b) Adresser des plaintes aux institutions internationales de protection des droits de l'homme; | UN | (ب) إرسال شكاوى إلى المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛ |
Les principaux exploitants de satellites et les organisations internationales responsables des observations terrestres ont pris l'initiative opportune de créer un partenariat, appelé " IGOSP " , qui fournit les informations intégrées nécessaires pour comprendre les modifications de l'environnement au niveau mondial. | UN | وإنه ليسرني أن أحيطكم علما بأن كبار متعهدي السواتل والمنظمات الدولية المسؤولة عن الرصد الأرضي قد شكلوا شراكة تُعرف بشراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة (شراكة إيغوس)، وهي توفر المعلومات المتكاملة اللازمة لفهم التغيرات في البيئة على المستوى العالمي. |
∙ Le sous—programme " Administration et coordination " assumera des responsabilités nouvelles concernant l'intégration de la science dans le processus de la Convention et jouera un rôle plus important en matière de coordination entre le secrétariat et les organisations internationales responsables d'activités scientifiques. | UN | :: سيضطلع البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق بمسؤوليات جديدة تتصل بدمج العلم في عملية الاتفاقية، وسيقوم بدور أقوى في التنسيق بين الأمانة والمنظمات الدولية المسؤولة عن أنشطة علمية. |
50. Un des aspects les plus importants de la mutation économique en Pologne a été l'élargissement de ses relations avec diverses institutions internationales compétentes en matière de commerce et de développement. | UN | ٥٠ - وأضافت أن توسيع العلاقات مع مختلف المؤسسات الدولية المسؤولة عن التجارة والتنمية هي من أكثر العناصر أهمية في عملية تحويل اقتصاد بولندا. |
La Norvège souhaite également saluer le rôle que joue l'OMI en tant qu'instance internationale responsable de l'examen des dispositifs de séparation du trafic et des mesures d'organisation du trafic qui ont des répercussions directes sur la navigation dans les détroits internationaux et dans les voies de circulation archipélagiques. | UN | وتود النرويج أيضا أن تؤكد على دور المنظمة البحرية الدولية بوصفها الهيئة الدولية المسؤولة عن دراسة نظم تقسيم حركة المرور وتدابير سلوك الطرق لما لها من أثر مباشر على الملاحة عبر المضائق الدولية والممرات البحرية اﻷرخبيلية. |