a) Les organisations et institutions internationales visées à l'article 14 du présent Accord; | UN | (أ) المنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في المادة 14 من هذا الاتفاق. |
a) Les organisations et institutions internationales visées à l'article 14 du présent Accord; | UN | (أ) المنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في المادة 14 من هذا الاتفاق. |
12. Demande que, pour éviter les doubles emplois, le programme collabore par ailleurs étroitement avec les initiatives internationales visées au paragraphe 3 ci-dessus ; | UN | 12 - تطلب أن يتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع المبادرات الدولية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
12. Demande que, pour éviter les doubles emplois, le programme collabore par ailleurs étroitement avec les initiatives internationales visées au paragraphe 3 ci-dessus; | UN | 12 - تطلب أن يتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع المبادرات الدولية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
3. Invite tous les États, ainsi que toutes les institutions et organisations internationales visées dans le programme à fournir au Secrétaire général, selon qu'il conviendra et aux fins du rapport qui lui a été demandé au paragraphe 8 de la résolution 51/157, des informations mises à jour ou supplémentaires sur les activités qu'ils auront entreprises dans le cadre du programme; | UN | ٣ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تقدم المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ البرنامج إلى اﻷمين العام، أو تستوفيها أو تستكملها، حسب الاقتضاء، من أجل إدراجها في التقرير المطلوب في الفقرة ٨ من القرار ٥١/١٥٧؛ |
6. Souligne qu'il est essentiel d'améliorer l'application des accords internationaux visés à l'article 311 de la Convention et, le cas échéant, de favoriser les conditions nécessaires à l'application des instruments de caractère volontaire, et rappelle que les organisations internationales ont un rôle important à jouer dans la réalisation de ces objectifs ; | UN | 6 - تشدد على الحاجة الأساسية إلى العمل على تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية المشار إليها في المادة 311 من الاتفاقية وإلى تهيئة الظروف، حسب الاقتضاء، لتطبيق الصكوك ذات الطابع الطوعي، وتذكر بما للمنظمات الدولية من دور هام في تحقيق هذه الأهداف؛ |
Les instruments juridiques internationaux mentionnés au paragraphe 4 doivent être conclus immédiatement. | UN | واستطرد قائلا إنه من اللازم التوصل فورا إلى الصكوك القانونية الدولية المشار إليها في الفقرة 4. |
Il a ratifié en outre les conventions internationales mentionnées dans les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies ou y a adhéré. | UN | كما انضم بلدنا إلى جميع الاتفاقات الدولية المشار إليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة و/أو صدق عليها. |
c) Les organisations internationales visées à l'annexe IX de la Convention; | UN | )ج( المنظمات الدولية المشار إليها في المرفق التاسع للاتفاقية؛ |
c) Les organisations internationales visées à l'annexe IX de la Convention. | UN | )ج( المنظمات الدولية المشار إليها في المرفق التاسع للاتفاقية؛ |
b) Les organisations internationales visées à l'annexe IX de la Convention; | UN | )ب( المنظمات الدولية المشار إليها في المرفق التاسع للاتفاقية؛ |
Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. | UN | وينبغي الاتفاق على مثل هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 11، وفقاً للفقرة 3 من المادة 4. |
Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement Partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; | UN | وينبغي الاتفاق على هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقاً للمادة ٤-٣؛ |
Ces mesures devraient être arrêtées d'un commun accord par le pays en développement Partie à la Convention et l'entité ou les entités internationales visées au paragraphe 1 de l'article 11, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; | UN | وينبغي الاتفاق على هذه التدابير بين البلد النامي الطرف والكيان أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١-١، وفقاً للمادة ٤-٣؛ |
3. Invite tous les États ainsi que toutes les institutions et organisations internationales visées dans le programme à fournir au Secrétaire général, aux fins du rapport qui lui a été demandé au paragraphe 8 de la résolution 51/157, des informations nouvelles, mises à jour ou supplémentaires sur les activités qu'ils auront entreprises dans le cadre du programme; | UN | ٣ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تقدم المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ البرنامج إلى اﻷمين العام، أو تستوفيها أو تستكملها، حسب الاقتضاء، من أجل إدراجها في التقرير المطلوب بموجب الفقرة ٨ من القرار ٥١/١٥٧؛ |
7. Invite tous les États, ainsi que les organisations et institutions internationales visées dans le programme, à entreprendre les activités qui y sont indiquées et à fournir à ce sujet des renseignements au Secrétaire général pour transmission à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; | UN | ٧ - تدعو جميع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية المشار إليها في البرنامج إلى أن تضطلع باﻷنشطة ذات الصلة المبينة في القرار وإلى أن تقدم معلومات في هذا الصدد إلى اﻷمين العام كي يحيلها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Si les crimes internationaux visés à l’article 19 sont réellement des crimes et si le mot n’est pas simplement employé pour désigner de manière péjorative les violations graves de certaines normes – comme le postule le paragraphe qui précède – il faut se demander quel type de régime serait nécessaire pour réagir face à de tels actes. | UN | ٠٩ - وإذا كانت الجنايات الدولية المشار إليها في المادة ٩١ جرائم حقيقية وليست مجرد طريقة ازدرائية لوصـف انتهاكات خطيــرة لبعــض القواعــد - مثلما يفتــرض ذلك الســرد الوارد في الفقرات السابقة - فإنه ينبغي طرح السؤال أي نوع من النظم لازم للتعامل معها. |
Les instruments juridiques internationaux mentionnés au paragraphe 4 doivent être conclus immédiatement. | UN | واستطرد قائلا إنه من اللازم التوصل فورا إلى الصكوك القانونية الدولية المشار إليها في الفقرة 4. |
e) La révision des classifications et des définitions. Il est nécessaire de revoir les classifications internationales mentionnées dans l'actuelle version des Principes et recommandations pour un système de statistiques de l'état civil - par exemple, la version la plus récente de la Classification internationale type des professions est la CITP-08, alors que celle qui est évoquée dans le document est la CITP-88. | UN | (هـ) تنقيح التصنيفات والتعاريف - في كامل الصيغة الحالية للمبادئ والتوصيات لنظام الإحصاءات الحيوية، يلزم تكييف التصنيفات الدولية المشار إليها في المنشور - فعلى سبيل المثال، أحدث تنقيح للتصنيف الدولي الموحد للمهن هو ISCO-08 في حين أنه يُشار في النسخة الحالية إلى ISCO-88. |
1. L'expression < < Conseil oléicole international > > désigne l'Organisation internationale visée au paragraphe 1 de l'article 3, établie dans le but d'appliquer les dispositions du présent Accord. | UN | 1- تعني عبارة " المجلس الدولي للزيتون " المنظمة الدولية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 والمنشأة بغرض تطبيق أحكام هذا الاتفاق؛ |
35. Par ailleurs, il faut signaler que la Commission nationale des droits de l'homme, soucieuse de respecter pleinement les normes en matière de justice des mineurs définies dans les instruments internationaux visés par la résolution 1995/41, a établi un document de travail intitulé " Règles législatives pour la sauvegarde des droits fondamentaux des mineurs délinquants " . | UN | ٥٣- وتلزم الإشارة من جهة أخرى إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وضعت وثيقة عمل عنوانها " القواعد التشريعية لصون الحقوق الأساسية للأحداث الجانحين " ، وذلك حرصا منها على أن تحترم بالكامل القواعد السارية في مجال قضاء الأحداث والمبينة في الصكوك الدولية المشار إليها في القرار ٥٩٩١/١٤. |
L'échange d'informations opérationnelles repose sur les accords internationaux évoqués dans la réponse à l'alinéa b) du paragraphe 2 ainsi que sur les conventions et accords internationaux d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | يجري تبادل المعلومات العملية استنادا إلى الاتفاقات الدولية المشار إليها في الرد على الفقرة 2 (ب) وإلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في الأمور الجنائية. |
b) Des ressources financières dont les pays en développement parties ont besoin pour couvrir la totalité des coûts supplémentaires convenus encourus du fait des mesures visées à l'article 4.1 de la Convention et qui ont fait l'objet d'un accord entre un pays en développement partie et une ou plusieurs entités internationales mentionnées à l'Article 11 de la Convention; | UN | (ب) الموارد المالية التي تحتاج إليها الأطراف من البلدان النامية لتغطية التكاليف الكاملة المتفق عليها الخاصة بتدابير التنفيذ التي تشملها الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والمتفق عليها بين بلد طرف نام والكيان الدولي أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة 11 من الاتفاقية؛ |
En outre, l'utilisation du terme < < Palestine > > ne saurait être interprétée comme une reconnaissance d'un État de Palestine et ne préjuge pas des positions respectives des États membres sur ce sujet ni, par conséquent, de la question de la validité de l'adhésion de la Palestine aux instruments internationaux mentionnés dans les projets de résolution. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن استخدام مصطلح " فلسطين " لا يمكن أن يؤخَذ على أنه اعتراف بدولة لفلسطين وهو لا يشكِّل مساساً بالمواقف الفردية للدول الأعضاء بشأن المسألة، ولا بمسألة صحة انضمام فلسطين إلى الصكوك الدولية المشار إليها في مشاريع القرارات. |