"الدولية المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • internationale fournie
        
    • internationale aux
        
    • internationale apportée
        
    • internationale destinée
        
    • internationale au
        
    • internationale à
        
    • internationale offerte
        
    • internationale pour
        
    • internationale en faveur
        
    • internationale accordée
        
    • internationales fournies
        
    • internationale qui
        
    • internationale s
        
    L'aide internationale fournie à Haïti sous les auspices de l'ONU est d'une ampleur sans précédent. UN إن حجم المساعدة الدولية المقدمة لهايتي تحت إشراف الأمم المتحدة غير مسبوق.
    Cette nouvelle situation a nécessité des ajustements rapides de l'assistance internationale fournie au peuple palestinien. UN واقتضى هذا الوضع الجديد تعديلات عاجلة في المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    xiii Résumé des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    La MANUL continue de réunir les groupes de travail sectoriels pour améliorer la coordination de l'aide internationale apportée à la Libye. UN 77 - وتواصل البعثة عقد أفرقة عاملة قطاعية من أجل كفالة تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا.
    L'assistance internationale destinée à reconstruire l'économie d'un pays est un complément essentiel de cet effort. UN 222 - وتمثل المساعدات الدولية المقدمة لإعادة بناء الاقتصاد مُكملا أساسيا لهذا العمل.
    D'autres facteurs politiques avaient également entravé l'octroi d'une assistance internationale au peuple palestinien. UN ولعبت أيضا عوامل سياسية أخرى دورا في عرقلة تنفيذ المساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    L'amélioration des capacités nationales de planification stratégique conforterait aussi l'appropriation nationale de l'aide internationale à l'éducation et permettrait un meilleur alignement avec les priorités nationales de développement. UN ومن شأن تعزيز القدرات الوطنية في مجال التخطيط الاستراتيجي أيضا أن يرسخ الملكية الوطنية للمعونة الدولية المقدمة للتعليم ويضمن تحقيق درجة أكبر من المواءمة مع أولويات التنمية الوطنية.
    L'aide internationale offerte aux républiques de la région des Balkans montre aussi combien nous pouvons tous apporter notre propre contribution et jouer un rôle. UN كما تدل المساعدة الدولية المقدمة للجمهوريات الواقعة في منطقة البلقان على ما يوجد بداخل كل منا من طاقة للإسهام ولأداء دور خاص بنا.
    • Comment l’aide internationale fournie dans des situations de crise devrait-elle avoir pour effet de limiter les répercussions sociales? UN ● كيف يمكن للمساعدة الدولية المقدمة في حالات اﻷزمات أن تكفل تقليل اﻷثر الاجتماعي؟
    Il est également nécessaire de renforcer l'assistance internationale fournie aux pays en développement pour la gestion de leur dette. UN وتوجد حاجة أيضاً إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية لإدارة ديونها.
    De plus, eu égard à l'article 4 de la Convention, l'assistance internationale fournie au Panama devrait avoir pour objectif de protéger les droits des enfants. UN وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل.
    De plus, eu égard à l’article 4 de la Convention, l’assistance internationale fournie au Panama devrait avoir pour objectif de protéger les droits des enfants. UN وفضلا عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل.
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    À cet égard, la Commission réaffirme la nécessité de maintenir l'assistance internationale aux fins du renforcement du système judiciaire au Timor oriental. UN وتعيد اللجنة في هذا الصدد التأكيد على ضرورة استمرار المساعدات الدولية المقدمة لتدعيم نظام العدالة في تيمور - ليشتي.
    Ces rapports donnent la répartition des pertes par secteur économique, ainsi que la ventilation et une synthèse de l'assistance internationale apportée par les Etats et les organismes internationaux. UN وتورد هذه التقارير تحليلا للخسائر حسب القطاع الاقتصادي فضلا عن تحليل وتلخيص للمساعدة الدولية المقدمة من الدول والوكالات الدولية.
    Ces rapports donnent des renseignements détaillés sur l’évolution de la situation, en indiquant les dommages causés, les mesures prises, l’aide nécessaire et l’aide internationale apportée. UN وتوفر تقارير الحالة معلومات مفصلة عن تطور الكارثة، بما في ذلك اﻷضرار الناتجة عنها، والاجراءات المتخذة، والمساعدة اللازمة، والمعونة الدولية المقدمة.
    Le PNUD a rejeté ces allégations, pur produit de l'imagination des États-Unis qui cherchent à politiser l'aide internationale destinée à la République populaire démocratique de Corée. UN وبما أن البرنامج الإنمائي قد أنكر ذلك، فإن مزاعم الولايات المتحدة ما هي إلا نسج خيال يهدف إلى تسييس المعونة الدولية المقدمة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    D'autres facteurs politiques avaient également entravé l'octroi d'une assistance internationale au peuple palestinien. UN ولعبت أيضا عوامل سياسية أخرى دورا في عرقلة تنفيذ المساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    L'aide internationale à destination de l'Asie du Sud-Est a diminué durant cette période, même si les taux de pauvreté y restent relativement élevés. UN وانخفضت المساعدة الدولية المقدمة إلى جنوب شرق آسيا خلال هذه الفترة، وإن ما زالت معدلات الفقر مرتفعة نسبيا.
    g) Renforcer l'assistance technique internationale offerte aux gouvernements: UN (ز) تعزيز المساعدة التقنية الدولية المقدمة إلى الحكومات:
    Assistance internationale pour la création d’une industrie du capital-risque UN المساعدة الدولية المقدمة ﻹنشاء صناعة الرأس مال المخاطر
    Nous pensons que les Nations Unies jouent un rôle vital en veillant à une utilisation coordonnée et efficace de l'aide internationale en faveur du peuple palestinien. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    Notant avec préoccupation le niveau insuffisant de l'assistance internationale accordée à l'Angola depuis l'avènement de la paix, UN " وإذ تنوه مع القلق إلى عدم كفاية مستوى المساعدة الدولية المقدمة لأنغولا منذ حلول السلام،
    2. Coopération et assistance internationales fournies UN 2- التعاون الدولي والمساعدة الدولية المقدمة
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale qui appellent une décision de l'Assemblée générale et des organes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Le Représentant spécial adjoint a présidé 9 réunions mensuelles du Groupe de travail sur le secteur de la justice en vue de coordonner les politiques et l'aide internationale s'agissant du secteur de la justice. UN ترأس نائب الممثل الخاص تسعة اجتماعات شهرية للفريق العامل المعني بقطاع العدل من أجل تنسيق السياسات والمساعدات الدولية المقدمة لقطاع العدل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus