"الدولية المنقحة" - Traduction Arabe en Français

    • international révisé
        
    • internationales révisées
        
    • internationale révisée
        
    • internationales concernant
        
    Plan d'action international révisé sur le vieillissement : élargissement du projet de cadre I. Introduction UN خطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة: مشروع إطار موسع
    Les recommandations formulées durant le Forum devraient contribuer à l'élaboration des mécanismes de mise en oeuvre et de suivi du Plan d'action international révisé. UN من المنتظر أن تُسهم التوصيات التي تصاغ في هذا المنتدى في تنفيذ ومتابعة آليات خطة العمل الدولية المنقحة.
    Le Règlement sanitaire international révisé entrera en vigueur en juin 2007. UN وسيبدأ نفاذ اللوائح الصحية الدولية المنقحة في حزيران/يونيه 2007.
    Projet de recommandations internationales révisées concernant les statistiques du bâtiment UN مشروع التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد
    Recommandations internationales révisées concernant les statistiques UN التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد
    Au début d'octobre, le Ministre de la planification et les gouverneurs du Nord-Kivu, de la province Orientale et du Sud-Kivu ont validé le choix de 13 zones d'intervention prioritaire dans le cadre de la Stratégie internationale révisée d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN ٥٢ - في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، أقر وزير التخطيط وحكام كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال وكيفو الجنوبية اختيار 13 منطقة ذات أولوية كي تُنفذ فيها أنشطة التدخل في إطار الاستراتيجية الدولية المنقحة لدعم الأمن والاستقرار.
    La Commission I serait chargée d'établir le texte définitif du Plan d'action international révisé sur le vieillissement qui sera adopté en plénière. UN وسوف تضطلع اللجنة الأولى بمسؤولية وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة التي ستعتمدها الجمعية العالمية في هيئتها العامة.
    Règlement sanitaire international révisé UN اللوائح الصحية الدولية المنقحة
    Comme préconisé par le comité préparatoire, l'assemblée plénière sera le cadre d'un échange de vues général sur les grands thèmes de l'Assemblée mondiale, tandis que la grande commission et d'autres groupes de travail auront pour tâche d'élaborer le Plan d'action international révisé sur le vieillissement aux fins de son adoption par l'assemblée plénière. UN وعلى نحو ما نوقش في اللجنة التحضيرية، فإن الهيئة العامة ستسمح بتبادل عام للآراء بشأن المواضيع الرئيسية للجمعية العالمية، فيما ستكون اللجنة الرئيسية والأفرقة العاملة الأخرى، مسؤولة عن إعداد خطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة من أجل إقرارها من جانب الهيئة العامة.
    La deuxième section du rapport (voir annexe) comprend un projet de cadre élargi du Plan d'action international révisé sur le vieillissement. UN 4 - ويحتوي الجزء الثاني من هذا التقرير على (انظر المرفق) مشروع إطار موسع لخطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة.
    Le Plan d'action international révisé fournit un cadre général à l'appui des politiques et programmes élaborés aux échelons national et régional en vue de gérer le problème du vieillissement de la population. UN 111 - تشكل خطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة إطارا عاما لدعم السياسات والبرامج الوطنية والإقليمية التي تهدف إلى مجابهة التحديات التي تمثلها شيخوخة الأفراد والسكان.
    L'élaboration du programme est à sa phase finale et lorsqu'il sera terminé, il constituera l'une des annexes du projet définitif de plan d'action international révisé sur le vieillissement, qui sera soumis au Comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement prévue pour 2002. UN وقد دخل إعداد جدول أعمال البحوث مرحلته النهائية، وسيدرج، عند اكتماله، في صورة مرفق، في الصورة النهائية لمشروع خطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة، التي ستقدم إلى اللجنة التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002.
    Elle s'est associée à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour organiser le 21 août 2009, à Genève, un atelier pour les membres des délégations présentes à la Réunion d'experts, portant sur le Règlement sanitaire international révisé de l'OMS. UN ونظمت الوحدة بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية حلقة عمل للمندوبين في اجتماع الخبراء بشأن اللوائح الصحية الدولية المنقحة لعام 2005، عُقدت في جنيف يوم 21 آب/أغسطس 2009.
    Dans la mesure du possible, les recommandations internationales révisées tendent de plus en plus à assurer la compatibilité des microbases de données avec les comptes macroéconomiques. UN وتسعى التوصيات الدولية المنقحة بقدر الإمكان إلى زيادة كفالة توافق قواعد البيانات الجزئية مع حسابات الاقتصاد الكلي.
    La Commission est saisie d'un document d'information portant sur les recommandations internationales révisées concernant les statistiques de la distribution qui lui a été soumis pour examen et adoption. UN وقد عرض مشروع التوصيات الدولية المنقحة لإحصاءات تجارة التوزيع على اللجنة، كوثيقة معلومات أساسية، للنظر فيها واعتمادها.
    3. La Commission est saisie du projet de Recommandations internationales révisées concernant les statistiques du bâtiment et des travaux publics et a été invitée à communiquer ses vues sur ce projet et éventuellement à l'adopter. UN ٣ - ومشروع نص " التوصيات الدولية المنقحة ﻹحصاءات التشييد " معروض على اللجنة ﻹبداء آراءها والنظر في اعتماده.
    III. Vue d'ensemble des recommandations internationales révisées pour les statistiques énergétiques UN ثالثا - استعراض عام للتوصيات الدولية المنقحة لإحصاءات الطاقة
    La Division de statistique a établi un avant-projet annoté des recommandations internationales révisées en se fondant sur les recommandations formulées lors de cette réunion et l'a soumis pour examen aux membres du groupe d'experts. UN وأعدت الشعبة الإحصائية مشروع مخطط موجز مشروح للتوصيات الدولية المنقحة استنادا إلى التوصيات التي طرحت في ذلك الاجتماع، وأرسلتها إلى أعضاء فريق الخبراء لإجراء استعراض نظراء.
    L'instrument international clef pour la réforme douanière est la Convention internationale révisée pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (Convention de Kyoto). UN أما الصك الدولي الأساسي المعني بالإصلاح الجمركي فهو الاتفاقية الدولية المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو).
    Enfin, le Comité souhaiterait recevoir un rapport d'activité sur l'accession de l'Autriche à la Convention internationale révisée pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (Convention de Kyoto révisée) à laquelle elle se prépare, comme l'indique le quatrième rapport. UN 1-5 وأخيرا، تود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي عن انضمام النمسا إلى الاتفاقية الدولية المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو) والذي كان " طور التحضير " وفقا للتقرير الرابع.
    C. Activités de coopération technique La mise en œuvre de la révision de 2008 des Recommandations internationales concernant les statistiques industrielles a tenu une place importante dans les activités de coopération technique de l'année écoulée. UN 29 - شكل تنفيذ التوصيات الدولية المنقحة المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008 عنصرا مهما في أنشطة التعاون التقني التي جرت في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus