"الدولية بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • internationales en matière de droits de l
        
    • internationales relatives aux droits de l
        
    Le Gouvernement est tenu de veiller à ce qu'une enquête impartiale, efficace et indépendante soit ouverte sans délai, conformément à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN والحكومة ملزمة بضمان إجراء تحقيقات نزيهة وفورية وفعالة ومستقلة وفقاً لالتزاماتها الدولية بحقوق الإنسان.
    Cependant, les États doivent respecter leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme dans toutes les mesures qu'ils prennent pour lutter contre le terrorisme. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم الدول التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان في جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب.
    Des millions de mariages d'enfants et de mariages forcés et précoces continuent d'être conclus au mépris des lois et des obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ولا تزال ملايين حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه وزواج الأطفال تحدث في تحد للقوانين والالتزامات الدولية بحقوق الإنسان.
    Les crises internes doivent être surmontées sans intervention extérieure, par le dialogue, tout en respectant les obligations internationales relatives aux droits de l'homme, notamment les droits des minorités nationales. UN وإنه يجب حلّ الأزمات الداخلية بدون تدخُّل خارجي، ومع احترام الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات القومية.
    25. Le Royaume-Uni s'acquitte de ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme par le biais de mesures législatives et administratives appropriées. UN 25- وتنفذ المملكة المتحدة التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان من خلال التشريعات والتدابير الإدارية المناسبة.
    M. Kollapen a suggéré que, pour parvenir à une cohérence politique, les États devraient instaurer des mécanismes harmonisant les obligations internationales relatives aux droits de l'homme, d'une part, et les lois et politiques nationales, de l'autre. UN واقترح أن تنشئ الدول، لتحقيق اتساق السياسات، آليات لضمان التواؤم بين الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان والقوانين والسياسات الوطنية.
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN باء- تنفيذ الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان
    :: La nécessité d'harmoniser la loi avec les impératifs constitutionnels, les obligations internationales en matière de droits de l'homme internationaux et les besoins des populations, en tenant compte de la diversité et de l'évolution de ces besoins; UN :: مواءمة القانون الموضوعي مع الأحكام الدستورية، والالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، واحتياجات الشعوب، مع مراعاة التنوع والطبيعة المتغيرة لهذه الاحتياجات؛
    Les membres des forces armées et de l'école de police ont reçu plusieurs formations de ce type soucieuses de mettre plus efficacement en œuvre les obligations internationales en matière de droits de l'homme lors des opérations de sécurité. UN ونُظم العديد من الأنشطة التدريبية في مجال حقوق الإنسان، لصالح القوات المسلحة وكلية الشرطة، تركز على كيفية تنفيذ الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان تنفيذا أكثر فعالية في سياق العمليات الأمنية.
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان
    B. Respect des obligations internationales en matière de droits de l'homme, compte tenu du droit international humanitaire applicable UN باء - تنفيذ الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، في ظل مراعاة القانون الإنساني الدولي
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il est tenu de continuer à s'acquitter de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme et que les droits consacrés par la Convention s'appliquent à tous les enfants et en toutes circonstances. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف باستمرارية الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، وبانطباق الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على جميع الأطفال في جميع الأوقات.
    L'adoption d'une convention internationale sur le sujet ne reviendrait pas à nier que la nationalité est principalement régie par le droit interne, mais permettrait de réaliser un équilibre entre la souveraineté et les obligations internationales en matière de droits de l'homme, qui sont incompatibles avec les pratiques aboutissant à une discrimination ou des cas d'apatridie. UN بيد أن اعتماد اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع لن يكون بمثابة إنكار أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي، إلا أنه قد يكون قادرا على تحقيق توازن بين السيادة والالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، والتي كانت تتعارض مع الممارسات المؤدية إلى التمييز أو انعدام الجنسية.
    98.3 Continuer à harmoniser sa législation nationale avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme (Nicaragua); UN 98-3- مواصلة مواءمة تشريعاتها المحلية بما يتفق مع التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان (نيكاراغوا)؛
    A l'échelon national, il faut reconnaître que des facteurs historiques, culturels et socioéconomiques façonnent l'application des obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويجب الاعتراف على الصعيد الوطني بأن العوامل التاريخية والثقافية والاجتماعية - والاقتصادية هي التي تشكل تنفيذ الالتزامات الدولية بحقوق اﻹنسان.
    D. Obligations internationales relatives aux droits de l'homme UN دال - الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان
    Les États ne doivent pas oublier que les obligations internationales relatives aux droits de l'homme constituent des exigences minimales que les personnes relevant de leur juridiction doivent respecter22 et que leur aide internationale au développement doit ainsi encourager les États partenaires à s'acquitter de leurs obligations internationales et nationales relatives aux droits de l'homme. V. Conclusion UN وعلى الدول أن تتذكر أن الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان هي العتبة الدنيا التي ينبغي ألا يُحرم منها أي من الأشخاص الخاضعين لولايتها22، وأن المساعدة الإنمائية الدولية التي تقدمها يجب أن تدعم الدول الشريكة لتفي بالتزاماتها الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a soumis des notes au Comité en vue de l'aider à évaluer la compatibilité des mesures antiterroristes avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان مذكرات إلى لجنة مكافحة الإرهاب تضمنت توجيهات لتقييم مدى امتثال تدابير مكافحة الإرهاب للالتزامات الدولية بحقوق الإنسان(71).
    À l'alinéa a), remplacer les mots < < normes et instruments relatifs aux droits de l'homme > > par < < obligations internationales relatives aux droits de l'homme > > . UN في مؤشر الإنجاز (أ)، الاستعاضة عن جملة " لمعايير حقوق الإنسان وصكوكها " بجملة " للالتزامات الدولية بحقوق الإنسان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus