Enfin, on espère que l'Étude internationale sur les victimes de la criminalité sera relancée et que son secrétariat sera confié à l'Institut. | UN | وبالتالي، فإنه من المأمول أن يعاد إحياء الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة وأن تناط أمانتها بالمعهد. |
Étude internationale sur les victimes de la criminalité | UN | ● الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة |
Source: Données provenant de 15 pays ; Enquête internationale sur les victimes. | UN | المصدر: بيانات مأخوذة من 15 بلدا شاركت في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة. |
Les données issues de l'Enquête internationale sur les victimes de la criminalité concernant le nombre d'agressions à main armée signalées par les victimes à la police, par exemple, montrent l'existence d'importantes différences d'une région à l'autre. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير البيانات المأخوذة من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، عن عدد حوادث الاعتداء بالأسلحة التي يبلغ الضحايا الشرطة بها، إلى وجود فروق إقليمية كبيرة. |
Enquête internationale sur les victimes de la criminalité, 2005: L'Institut européen a participé avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice à la compilation des résultats de l'enquête de 2005; | UN | شارك المعهد الأوروبي مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة في إعداد الإبلاغ الموجز عن عملية المسح الخاصة بالدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة لعام 2005؛ |
En outre, des jalons ont été posés aux fins de l'Enquête internationale sur les victimes de la criminalité, notamment la collecte de données au Canada. | UN | وتم علاوة على ذلك تنفيذ مكوّنات متنوعة من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، بما في ذلك جمع البيانات في كندا. |
Pour atteindre l'équilibre envisagé, plusieurs activités nouvelles avaient été lancées dans le domaine de la recherche, comme l'enquête internationale sur les victimes de la criminalité et un projet visant à recenser les meilleures pratiques de lutte contre la corruption, pour lesquels des fonds avaient été reçus respectivement du Conseil scandinave de la criminologie et du Gouvernement des États-Unis d'Amérique. | UN | ولتحقيق التوازن المتوخّى، بدأت عدة أنشطة جديدة في ميدان البحوث، مثل الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة ومشروع يتعلق بجمع أفضل الممارسات في مكافحة الفساد. وقد ورد التمويل لهذه الأنشطة من مجلس البحوث الاسكندنافي لعلم الجريمة ومن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على التوالي. |
Par conséquent, il a été recommandé que l'Étude internationale sur les victimes de la criminalité, qui avait été menée dans le passé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, soit menée à nouveau à des intervalles réguliers dans le plus possible de pays de la région. | UN | وبناء على ذلك، أُوصي بأن يتم، على فترات منتظمة وفي أكثر عدد ممكن من البلدان الأخرى الواقعة في الإقليم، تكرار الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، التي اضطلع بها في الماضي كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة. |
On trouvera également les conclusions provisoires de la huitième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, ainsi que des renseignements provenant des programmes mondiaux de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime et de l'Etude internationale sur les victimes de la criminalité. Paragraphes | UN | ويرد في التقرير عرض للنتائج الأولية التي خلصت إليها دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية الثامنة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، وكذلك معلومات مستمدّة من البرامج العالمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة. |
L'Étude internationale sur les victimes de la criminalité, menée par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice a pour objet de sensibiliser le grand public comme les autorités publiques à ces questions et de faire participer le public à tous les aspects de la lutte contre la criminalité et de faciliter l'accès à la justice en facilitant la collecte systématique de renseignements. | UN | وتستهدف الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، التي أجراها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، إذكاء وعي الناس والسياسيين بجميع جوانب منع الجريمة وتعزيز مشاركة الناس في ذلك وفي تيسير الوصول إلى العدالة بتشجيع الجمع المنهجي للمعلومات. |
Il ressort des données recueillies lors de l'Enquête internationale sur les victimes de la délinquance que le pourcentage de personnes interrogées ayant déclaré avoir été victimes de fraudes à la consommation en 2000 était de 28,1% en Afrique, de 27,6% en Asie, de 36,7% en Europe centrale et orientale, et de 19,6% en Amérique latine. | UN | وتُظهر البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة أن النسبة المئوية للمجيبين الذين أبلغوا عن تعرضهم للإيذاء بسبب الاحتيال الاستهلاكي خلال عام 2000 بلغت 28.1 في المائة في أفريقيا، و 27.6 في المائة في آسيا، و36.7 في المائة في أوروبا الشرقية والوسطى، و19.6 في المائة في أمريكا اللاتينية. |
Il ressort des données de l'Étude internationale sur les victimes de la criminalité, menée en 2002 par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, que le taux de répondants se disant avoir été victime de fraude à la consommation pendant l'année 2000 était de 28,1 % en Afrique, de 27,6 % en Asie, de 36,7 % en Europe centrale et orientale et de 19,6 % en Amérique latine. | UN | وتشير البيانات المستمدّة من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، التي أعدّها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة في عام 2002، إلى أن نسبة المجيبيّن على الاستبيان الذين أبلغوا عن وقوعهم ضحايا لجريمة الاحتيال على المستهلكين خلال عام 2000 كانت 28.1 في المائة في أفريقيا و27.6 في آسيا و36.7 في أوروبا الشرقية والوسطى و19.6 في أمريكا اللاتينية. |
Un rapport sur les résultats de l'Enquête internationale sur les victimes de la criminalité pour 30 pays et 33 capitales ou grandes villes a été publié au début de 2008. Ces résultats sont comparables à ceux des enquêtes précédentes réalisées selon des méthodes semblables. | UN | وصدر في مستهل عام 2008 تقرير يتضمن نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، التي شملت 30 بلدا و33 عاصمة أو مدينة رئيسية.() ونتائج الدراسة مماثلة لنتائج دراسات استقصائية سابقة أجريت باتباع منهجية متسقة. |
L'Enquête internationale sur les victimes de la criminalité a été menée pour la première fois en 1989 et a été répétée environ tous les quatre ans (1992, 1996, 2000, 2004-2005), l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) y jouant un rôle de premier plan. | UN | وفي عام 1989 أُجريت لأول مرة الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة، وتكرّرت بعد ذلك مرة كل أربـع سنـوات تقريبـا (1992 و1996 و2000 و2004-2005) واضطلع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة بدور هام فيها. |
a Moyenne des taux de victimisation (pourcentage) sur un an pour les pays africains par rapport à la moyenne des taux tirés de l'Enquête internationale sur les victimes de la criminalité 2004-2005 et de l'Enquête européenne sur la criminalité et la sécurité (J. van Dijk, J. van Kesteren et P. Smit, Criminal Victimization in International Perspective: Key Findings (La Haye, Boom Juridische uitgevers, 2007)). | UN | (أ) متوسط معدلات الإيذاء لسنة واحدة (كنسبة مئوية) للبلدان الأفريقية مقارنة بمتوسط المعدلات المستمدة من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن ضحايا الجريمة (2004-2005) والاستقصاء الأوروبي للجريمة والأمان (J. van Dijk, J. van Kesteren and P. Smit, Criminal Victimization in International Perspective: Key Findings from the 2004-2005 ICVS and EU ICS (The Hague, Boom Juridische uitgevers, 2007)). |