Table ronde 1 - Les effets des migrations internationales sur le développement économique et social; | UN | جلسة المائدة المستديرة 1 - آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Table ronde no 1 : Incidences des migrations internationales sur le développement économique et social | UN | المائدة المستديرة 1: آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les participants ont relevé qu'il convenait d'étudier en détail les incidences globales des migrations internationales sur le développement. | UN | 63 - وذكر المشاركون أن ثمة الكثير مما يلزم استكشافه في مجال الأثر العام للهجرة الدولية على التنمية. |
Sans aucun doute, les incidences profondes des migrations internationales sur le développement continueront de susciter des débats. | UN | لا ريب أن الأثر العميق للهجرة الدولية على التنمية سيظل موضع نقاش. |
À la suite du Dialogue de haut niveau, la communauté internationale constate les avantages des mouvements migratoires internationaux sur le développement, ainsi que la nécessité, pour les États, de coopérer en créant des partenariats avec tous les intéressés. | UN | وفي أعقاب الحوار الرفيع المستوى سلم المجتمع الدولي بمزايا حركات الهجرة الدولية على التنمية وكذلك بضرورة تعاون الدول في إقامة الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة. |
L'impact des migrations internationales sur le développement est une autre question sur laquelle s'est penchée la CEPALC en 2006. | UN | 50 - وكان موضوع تأثير الهجرة الدولية على التنمية موضوعا آخر من مواضيع اهتمام اللجنة في عام 2006. |
Préoccupée par l'impact négatif des turbulences financières internationales sur le développement social et économique et sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى التمتع التام بجميع حقوق الإنسان، |
Réduire les répercussions négatives des turbulences financières internationales sur le développement social et économique, notamment par les moyens suivants: | UN | 13 - الحد من الآثار السلبية للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق جملة أمور منها: |
10. Réduire les répercussions négatives des turbulences financières internationales sur le développement social, notamment par les moyens suivants : | UN | 10- الحد من الآثار السلبية للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق جملة أمور منها: |
Réduire les répercussions négatives des turbulences financières internationales sur le développement social et économique, notamment par les moyens suivants : | UN | 13 - الحد من الآثار السلبية للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق جملة أمور منها: |
La première table ronde a passé en revue les effets des migrations internationales sur le développement durable. | UN | 29 - استعرض اجتماع المائدة المستديرة الأول آثار الهجرة الدولية على التنمية المستدامة. |
Préoccupée par l'impact négatif des turbulences financières internationales sur le développement social et économique et sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع التام بجميع حقوق الإنسان، |
À cet égard, l'ONU pourrait jouer un rôle de chef de file s'agissant de mettre au point de meilleures méthodes pour évaluer les effets directs des migrations internationales sur le développement des pays d'origine et des pays de destination. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في وضع منهجيات أفضل لتقدير الآثار الصافية للهجرة الدولية على التنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
La table ronde no 1, qui était présidée par la Ministre du travail de la Finlande, Tarja Filatov, s'est attachée aux incidences des migrations internationales sur le développement économique et social. | UN | فركز اجتماع المائدة المستديرة 1 على آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وترأسته السيدة تاريا فيلاتوف، وزيرة العمل في فنلندا. |
Alors que la crise financière asiatique est encore toute fraîche, le document final préconise un certain nombre de mesures propres à favoriser la stabilité financière et à réduire les effets négatifs des turbulences financières internationales sur le développement économique et social. | UN | 25 - وتضع الوثيقة النهائية الأزمة المالية الآسيوية في الاعتبار، ومن ثم، فهي تدعو إلى اتخاذ عدد من التدابير لتعزيز الاستقرار المالي والحد من الأثر السلبي للاضطرابات المالية الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La plupart des participants ont estimé que les initiatives nationales visant à répondre à l'impact des migrations internationales sur le développement devraient s'accompagner d'un renforcement des accords de coopération bilatéraux, régionaux et multilatéraux. | UN | 18 - ورأى معظم المشاركين أن الاستراتيجيات الوطنية لمعالجة أثر الهجرة الدولية على التنمية يجب أن تستكمل بالتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Les effets des migrations internationales sur le développement économique et social mettent en lumière les relations complexes entre sous-développement, pauvreté, exclusion sociale et migrations. | UN | 31- ومضى يقول إن آثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية يسلط الضوء على العلاقة المركبة بين تخلف التنمية، والفقر والإقصاء الاجتماعي والهجرة. |
Les tables rondes seraient consacrées aux questions les plus susceptibles de faire l'objet de mesures destinées à renforcer les effets positifs des migrations internationales sur le développement ou à réduire leurs effets indésirables. | UN | 21 - وستركز اجتماعات المائدة المستديرة على مسائل السياسة العامة التي يرجّح أن تتمخض عن إجراءات لتعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على التنمية أو تقليل نتائجها السلبية. |
a) Table ronde no 1 : incidences des migrations internationales sur le développement économique et social; | UN | " (أ) تركز جلسة المائدة المستديرة الأولى على أثار الهجرة الدولية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Toutefois, les stratégies de réduction de la pauvreté n'accordent pas une attention suffisante aux effets des politiques économiques internationales sur le développement national et local et il pourrait être utile d'établir des directives supplémentaires concernant les activités des sociétés transnationales. | UN | غير أن استراتيجيات الحد من الفقر لا تولي اهتماماً كافياً للآثار التي تخلفها السياسات الاقتصادية الدولية على التنمية الوطنية والمحلية، ولذلك، قد تكون هناك حاجة إلى مبادئ توجيهية إضافية تتناول أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Fournit une assistance technique aux États membres dans le domaine du commerce des produits agricoles et, à cet effet, favorise notamment le commerce intrarégional et évalue les incidences des accords commerciaux internationaux sur le développement à long terme du secteur de l'agriculture et de l'alimentation en Afrique; | UN | تقديم الدعم التقني للدول اﻷعضاء في مجال تجارة المنتجات الزراعية، بما في ذلك تشجيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية في السلع الغذائية وتقييم آثار الصكوك التجارية الدولية على التنمية طويلة اﻷجل لقطاع اﻷغذية والزراعة في أفريقيا؛ |