"الدولية في أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux en Afghanistan
        
    • internationale en Afghanistan
        
    • internationales en Afghanistan
        
    • international en Afghanistan
        
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à jouer un rôle de coordination dans les efforts internationaux en Afghanistan. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها التنسيقي المركزي في الجهود الدولية في أفغانستان.
    Nous espérons que ce document sera adopté à l'unanimité, ce qui contribuera à la consolidation des efforts internationaux en Afghanistan. UN ونتوقع أن يسهم اعتماد هذه الوثيقة بتوافق الآراء إلى توحيد الجهود الدولية في أفغانستان.
    Les incidents concernant des civils, qui sont récemment devenus de plus en plus fréquents, sapent la confiance des populations locales dans les efforts internationaux en Afghanistan. UN فالحوادث التي تطال المدنيين، والتي أصبحت أكثر تكرارا ًمؤخرا، تقوِّض ثقة السكان المحليين بالجهود الدولية في أفغانستان.
    Depuis 2002, mon pays a pris une part active aux efforts déployés par la communauté internationale en Afghanistan. UN ومنذ عام 2002، يشارك بلدي بفعالية في الجهود الدولية في أفغانستان.
    II était clair que les enseignements tirés de crises précédentes, notamment au Timor oriental, tel qu'il était désigné à l'époque, et au Kosovo, ont influé sur l'approche adoptée dans la réaction internationale en Afghanistan. UN وكان واضحا أن الدروس المستفادة من الأزمات السابقة، بما فيها في تيمور الشرقية وكوسوفو، أثرت في الاتجاهات نحو الاستجابة الدولية في أفغانستان.
    C'est pour nous une source de préoccupation, en particulier lorsque les morts de civils sont causées par des attaques de groupes armés et par des attaques aériennes des forces internationales en Afghanistan. UN وتعدّ هذه الإحصائيات مصدر قلق لنا خاصة فيما يتعلق بسقوط الضحايا بين المدنيين بسبب الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة والضربات الجوية التي تنفذها القوات الدولية في أفغانستان.
    Le processus de transition ne doit pas signifier la fin de l'engagement international en Afghanistan. UN وينبغي لعملية الانتقال ألا تعني نهاية المشاركة الدولية في أفغانستان.
    Le succès des efforts internationaux en Afghanistan est essentiel pour la paix et la sécurité régionales et internationales. UN ونجاح الجهود الدولية في أفغانستان حيوي للسلم والأمن على الصعيد الإقليمي والدولي.
    L'ONU a un rôle central à jouer dans les efforts internationaux en Afghanistan. UN إن الأمم المتحدة لها دور مركزي في الجهود الدولية في أفغانستان.
    L'OTAN et la FIAS se disent disposées à continuer d'appuyer l'ONU et la MANUA en tant que coordonnateur désigné à la tête des efforts internationaux en Afghanistan. UN وتؤكد القوة الدولية/منظمة حلف الناتو استعدادها لمواصلة دعم الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بوصفها جهة التنسيق المعينة وقائدة الجهود الدولية في أفغانستان.
    Le Conseil de sécurité et la communauté internationale ont continué de mettre l'accent sur le rôle essentiel qui incombe au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MANUA en matière de coordination des efforts civils internationaux en Afghanistan. UN وما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يشددان على الدور القيادي الذي يقوم به كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة في تنسيق الجهود المدنية الدولية في أفغانستان.
    Le rôle central de l'ONU dans la coordination des efforts internationaux en Afghanistan est primordial et bénéficie de notre plein appui. UN إن الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية في أفغانستان على جانب عظيم من الأهمية وينال دعمنا الكامل.
    Nous contribuons de manière importante aux efforts militaires internationaux en Afghanistan avec le déploiement de près de 1 000 membres des Forces de défense australiennes, principalement dans la province d'Uruzgan. UN ونحن نقدم إسهاما رئيسيا في الجهود العسكرية الدولية في أفغانستان بوزع حوالي 000 1 من أفراد قوات الدفاع الأسترالية، في ولاية أوروزغان بصورة كبيرة.
    Notre appui aux efforts internationaux en Afghanistan exige une coopération réciproque fondée sur la bonne volonté, le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de chacun et un engagement réciproque de ne pas permettre à nos territoires d'être utilisés l'un contre l'autre. UN إن دعمنا للجهود الدولية في أفغانستان يتطلب تعاونا متبادلا يرتكز على النية الحسنة واحترام كل طرف السيادة والسلامة الإقليمية للطرف الآخر والالتزام المتبادل بعدم السماح باستخدام أراضي أحدنا ضد الآخر.
    Nous appuyons les efforts en cours en faveur d'un redressement pacifique et estimons que la stratégie d'action internationale en Afghanistan doit reposer dans une large mesure sur les Afghans eux-mêmes, et que la priorité doit être de s'assurer qu'une coopération étroite et efficace s'établisse avec les autorités du pays. UN وإننا ندعم الجهود المبذولة حاليا لإعادة التأهيل سلميا، ونعتقد أن استراتيجية العمل الدولية في أفغانستان ينبغي أن تعتمد إلى حد أكبر على الشعب الأفغاني نفسه، وينبغي إيلاء الأولوية لكفالة التعاون الوثيق والفعال مع سلطات البلد.
    Je tiens également à souligner combien il importe de conjuguer et coordonner l'action menée par divers pays et organisations internationales en Afghanistan. UN اسمحوا لي أن أؤكد أيضا على الحاجة إلى الجمع والتنسيق بين الأعمال التي تضطلع بها مختلف البلدان والمنظمات الدولية في أفغانستان.
    Cette aide doit, cependant, être liée à la volonté des parties en Afghanistan de chercher un règlement politique au conflit, afin d'offrir des conditions sûres aux organisations internationales en Afghanistan et de prendre des mesures pour combattre le trafic de drogues illégales et le terrorisme. UN غير أننا نعتقد، أنه لا بد أن ترتبط تلك المساعدة باستعداد اﻷطراف فـي أفغانستان للسعي من أجل التوصل إلى حل سياسي للصــراع الدائر هنـاك، وضمـان تهيئـــة أوضاع آمنة ﻷنشطة المنظمــات الدولية في أفغانستان واتخـــاذ تدابيـر لمكافحـة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة اﻹرهاب.
    Le Pakistan appuie la présence des forces internationales en Afghanistan et leur renforcement, au besoin, jusqu'à ce que la paix et la stabilité soient pleinement rétablies et qu'une armée nationale afghane viable puisse assumer la pleine responsabilité de la sécurité du pays. UN وتدعم باكستان وجود القوات الدولية في أفغانستان وتعزيزها حسبما يلزم، حتى يستعاد السلام والاستقرار تماما ويصبح بإمكان الجيش الوطني الأفغاني الذي تتوفر له أسباب البقاء أن يتحمل المسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد.
    Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence de Chicago sur la sécurité et la conférence de Tokyo sur le développement, lesquelles concrétiseront le cadre et les paramètres de l'engagement international en Afghanistan après la période de transition. UN ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية.
    Les pressions politiques qui s'exercent au sein des nations donatrices et les priorités de celles-ci en termes de temps, de coûts et d'enjeux influent sur l'engagement international en Afghanistan et donnent lieu à des résultats mitigés. UN وقد كان لما تفرضه ضغوط سياسية محددة على الصعيد المحلي في الدول المانحة واعتبارات الوقت والتكاليف والمصالح، أثر في تشكيل المشاركة الدولية في أفغانستان ومدى الالتزام بالعمل فيها، وأدى إلى تحقيق نواتج متباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus