Deux d'entre eux ont violé les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du cap Apostolos Andreas sur le chemin du retour; | UN | وانتهكت طائرتان منها القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، بالتحليق فوق منطقة رأس أبوستولوس أندرياس في طريقها إلى العودة؛ |
Ce jour-là en effet, deux appareils F-16 de l'aviation militaire turque ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | ففي ذلك اليوم قامت طائرتان عسكريتان من طراز F-16 تابعتان لسلاح الجو التركي بدخول منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة الطيران. |
Le 21 novembre 1998, deux avions de transport de l’armée de l’air turque (1 CN-235 et 1 C-130) ont pénétré dans la région d’information de vol de Nicosie, en violation du règlement international de la circulation aérienne. | UN | وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت طائرتا نقل من سلاح الجو التركي )واحدة من طراز CN-235، واﻷخرى من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
En sus des violations susmentionnées, et le même jour, quatre F-4, signalés dans ma lettre précédente du 26 octobre 1998, ont pénétré une fois de plus dans la région d'information de vol de Nicosie, contrevenant à la réglementation internationale régissant la circulation aérienne, avant de la quitter en direction du sud-est. | UN | وباﻹضافة إلى الانتهاكات المذكورة أعلاه، وفي نفس اليوم، دخلت أربع طائرات من طراز 4-F، ذُكرت في رسالتي السابقة المؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، نيقوسيا مرة أخرى، منتهكة اﻷنظمة الدولية لحركة الطيران الجوية قبل الخروج في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Contribution présentée par le December Twelfth Movement International Secretariat et l'Association internationale contre la torture (anglais seulement) | UN | مساهمة الأمانــة الدولية لحركة الثاني عشر من كانـون الأول/ديسمبر والرابطة الدوليـة لمناهضة التعذيب (بالانكليزية فقط) |
Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture Conseil international des femmes juives | UN | المجلس الدولي للمرأة اليهودية الأمانة الدولية لحركة الثاني عشر من ديسمبر |
Cela consistera notamment à créer un service d'appui central, intégré avec le service «Vision» de la SITA et regroupant les bureaux d'appui de Genève, New York et Copenhague. | UN | ويتضمن ذلك مكتب خدمات موحد متكامل مع برنامج " Vision " التابع للشركة الدولية لحركة الطيران والجمع بين مكاتب المعونة التقنية في نيويورك وكوبنهاغن وجنيف. |
57. M. Wareham du Secrétariat international du Mouvement du 12 décembre a présenté un large aperçu de la perception qu'avaient plusieurs organisations non gouvernementales de l'héritage de la Conférence mondiale contre le racisme de 2001 et des mesures prises par les organisations de la société civile depuis lors pour maintenir l'accent sur la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | 57- وقدم السيد ويرهام من الأمانة الدولية لحركة 12 كانون الأول/ديسمبر نظرة عامة مستفيضة عن منظور عدة منظمات غير حكومية لمحصلة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية لعام 2001 وللإجراءات التي اتخذتها منظمات المجتمع المدني منذ ذلك الحين لمواصلة التركيز على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Comme je le disais dans mes lettres précédentes, ces incursions non autorisées dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République de Chypre contreviennent aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne et aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité sur la question de Chypre. | UN | وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه التعديات التركية غير المأذون بها في منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تمثل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة الطيران، وتعد في الوقت نفسه انتهاكا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص. |
Comme indiqué dans mes lettres précédentes, ces intrusions dans la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien national de la République de Chypre contreviennent aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne ainsi qu'aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la question de Chypre. | UN | وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تُشكﱢل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص. |
Comme indiqué dans mes lettres précédentes, ces intrusions dans la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien national de la République de Chypre contreviennent aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne ainsi qu'aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la question de Chypre. | UN | وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تُشكﱢل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص. |
Comme indiqué dans mes lettres précédentes, ces intrusions dans la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien national de la République de Chypre contreviennent aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne ainsi qu'aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la question de Chypre. | UN | وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تشكﱢل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت ذاته أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص. |
À cette date, un (1) avion militaire CN-235 de l'armée de l'air turque a pénétré dans la FIR de Nicosie, contrevenant ainsi aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت طائرة حربية من طراز CN-235 تابعة لسلاح الجو التركي إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
À cette date, un avion militaire C-130 de l'armée de l'air turque a pénétré dans la FIR de Nicosie, contrevenant ainsi aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت طائرة حربية من طراز C-130 تابعة لسلاح الجو التركي إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
Le 19 novembre 1998, 18 appareils de l’armée de l’air turque (6 F-16, 8 F-4, 2 FR-4, 1 C-130 et 1 Gulfstream) ont pénétré dans la région d’information de vol de Nicosie, en violation du règlement international de la circulation aérienne. | UN | ففي ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ١٨ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )٦ من طراز F-16، و ٨ من طراز F-4، و ٢ من طراز RF-4، وواحدة من طراز C-130، وواحدة من طراز (Gulfstream منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
Le 20 novembre 1998, 17 appareils de l’armée de l’air turque (14 F-16, 2 F-4 et 1 C-130) ont pénétré dans la région d’information de vol de Nicosie, en violation du règlement international de la circulation aérienne. | UN | وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت ١٧ طائرة عسكرية من سلاح الجو التركي )١٤ من طراز F-16، و ٢ من طراز F-4، وواحدة من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
Les trois avions de transport (1 C-130 et 2 C-160) ont violé de nouveau la région d'information de vol de Nicosie en y pénétrant au sud-est, en violation de la réglementation internationale régissant la circulation aérienne, avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | كما انتهكت طائرات النقل الثلاث )طائرة C-130 وطائرتان C-160( مجددا منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا بدخولها منطقتها الجنوبية الشرقية، منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوية قبل أن تخرج متهجة نحو أنقرة. |
Le 27 octobre, 12 avions militaires des Forces aériennes turques (8 F-16, 1 CN-235,1 avion de type inconnu et 2 KC-135) ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, violant ainsi la réglementation internationale régissant la circulation aérienne. | UN | في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، اخترقت ١٢ طائرة عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي )٨ طائرات من طراز 61-F، وطائرة من طراز CN-235، وطائرة من طراز غير معروف وطائرتان من طراز KC/135( منطقة معلومات الرحلات الجوية في نيقوسيا منتهكة اﻷنظمة الدولية لحركة الطيران الجوي. |
December Twelfth Movement International Secretariat | UN | الأمانة الدولية لحركة الثاني عشر من كانون الأول/ديسمبر |
December Twelfth Movement International Secretariat | UN | 4 - الأمانة الدولية لحركة الثاني عشر من كانون الأول/ديسمبر |
Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture | UN | الأمانة الدولية لحركة 12 كانون الأول/ديسمبر |
Cette tâche a été entreprise dans le cadre du service «IPConnect» de la SITA. | UN | وتتصدى لهذا اﻷمر مبادرة " IP Connect " الصادرة عن الشركة الدولية لحركة الطيران. |
Organisations non gouvernementales : Commission internationale de juristes (déclaration faite conjointement avec Coalition internationale Habitat), Franciscain International, Secrétariat international du Mouvement 12 décembre, Union européenne de relations publiques | UN | المنظمات غير الحكومية: الأمانة الدولية لحركة الثاني عشر من كانون الأول/ديسمبر، الاتحاد الأوروبي للعلاقات العامة، هيئة الفرانسيسكان الدولية، لجنة الحقوقيين الدولية (بيان مشترك مع الائتلاف الدولي للموئل) |