"الدولية لحرية" - Traduction Arabe en Français

    • internationales relatives à la liberté
        
    • internationales en matière de liberté
        
    • internationale de la liberté de
        
    • internationales de liberté de
        
    Soulignant la nécessité d'appliquer rigoureusement les garanties internationales relatives à la liberté d'expression sur l'Internet, UN وإذ نشدد على الحاجة إلى تطبيق الضمانات الدولية لحرية التعبير تطبيقاً صارماً على الإنترنت،
    Le Comité recommande à l'État partie, tout en respectant les normes internationales relatives à la liberté de la presse, de prendre des mesures de vigilance à l'égard des médias et de combattre la propagation de stéréotypes négatifs à l'égard de certains groupes ethniques. UN توصي اللجنة بأن تحترم الدولة الطرف المعايير الدولية لحرية الصحافة، وأن تتخذ في الوقت نفسه تدابير التيقظ لوسائط الإعلام ومكافحة انتشار القوالب النمطية السلبية عن مجموعات إثنيات معينة.
    L'UNESCO a recommandé au Viet Nam de mettre en œuvre des réformes allant dans le sens d'une mise en conformité avec les normes internationales relatives à la liberté de la presse et à la liberté d'expression, et de mettre fin à la censure de la presse écrite et des autres médias. UN وأوصت اليونسكو فييت نام بتنفيذ الإصلاحات تماشياً مع المعايير الدولية لحرية الصحافة وحرية التعبير، وبوضع حد لرقابة الدولة على الصحف وسائر وسائط الإعلام.
    Les griefs de l'accusation contre M. López Mendoza ne sont pas conformes aux normes internationales en matière de liberté d'expression. UN والأسس التي استند إليها في توجيه الاتهام للسيد لوبيز لا تتفق مع المعايير الدولية لحرية التعبير.
    vi) Des lois (sur la presse, réprimant la diffamation, réglementant les émissions de radio et de télévision, etc.) qui soient respectueuses des normes internationales en matière de liberté d'expression, d'opinion et d'information; UN ' ٦ ' قوانين صحافة، وقوانين تتعلق بالقذف العلني، وقوانين للبث اﻹذاعي والتلفزيوني وقوانين أخرى تحترم القواعد الدولية لحرية التعبير والرأي واﻹعلام؛
    Les Pays-Bas ont un long passé dans le domaine de la protection internationale de la liberté de religion et de croyance. UN إن لهولندا سجلا طويلا في مجال الحماية الدولية لحرية الدين والمعتقد.
    Garanties internationales de liberté de la presse UN الضمانات الدولية لحرية الصحافة
    La Constitution consacre le droit de se faire accorder des dommages-intérêts pour publication d'information erronée, ce qui est contraire au Code des obligations monténégrin et aux normes internationales relatives à la liberté de l'information. UN ويعلن الدستور عن حق طرف في أن يـُحكمَ له بالتعويض عن أضرار لحقته نتيجة لنشر معلومات غير صحيحة، وهو ما لا يتوافق سواء مع قانون الالتزامات الوطني أو المعايير الدولية لحرية الإعلام.
    Ce système d'autorisation ainsi que les conditions d'accès à la profession ne sont pas conformes aux normes internationales relatives à la liberté d'expression car ils ne respectent pas le droit universel de s'exprimer par voie de presse. UN ولاحظت المنظمة أن نظام الترخيص المذكور والاشتراطات المنصوص عليها لمزاولة هذه المهنة لا تتفق مع المعايير الدولية لحرية التعبير، نظراً إلى عدم اعترافها بأن حق الشخص في التعبير عن رأيه من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية هو حق عالمي.
    Le programme portait sur des questions telles que les normes internationales relatives à la liberté d'expression, l'accès à l'information, la protection de l'honneur et de la dignité, les droits d'auteur dans le journalisme et la communication, l'autoréglementation des médias, ainsi que les modalités et méthodes d'enseignement du droit des médias aux journalistes et à d'autres professionnels des médias. UN وتضمن البرنامج مسائل المعايير الدولية لحرية التعبير، والحصول على المعلومات، وحماية الشرف والكرامة، وحقوق المؤلف في الصحافة والاتصال، والتنظيم الذاتي لوسائط الإعلام، ونُهُج وأساليب تدريس قانون وسائط الإعلام للصحفيين والإعلاميين.
    51. Le récapitulatif en ligne de l'expérience des 20 dernières années d'application du mandat envisagé par la Rapporteuse spéciale pourrait faciliter la diffusion des normes internationales relatives à la liberté de religion et de conviction. UN 51- ولعل الموجز الذي تنوي المقررة الخاصة إتاحته على الإنترنت عن ممارسة الولاية على مدى 20 عاماً يساعد على نشر المعايير الدولية لحرية الدين أو المعتقد.
    Des politiques publiques pourraient être utilisées, lorsque cela est compatible avec les garanties internationales relatives à la liberté d'expression, pour promouvoir la diversité des contenus entre les médias et dans chacun d'eux; UN - يمكن استخدام أدوات سياساتية، حيثما يكون ذلك متمشياً مع الضمانات الدولية لحرية التعبير، لتعزيز تنوع المضمون فيما بين وسائط الإعلام وداخلها؛
    Elle a recommandé au Mali de réviser la loi dite < < loi sur l'insulte > > qui permettait de poursuivre des journalistes et de les sanctionner par des amendes élevées et des peines de prison, en violation des normes internationales relatives à la liberté d'expression. UN وأوصت بإعادة النظر في ما يُسمى " قانون التشهير " الذي يسمح بمحاكمة الصحفيين ومعاقبتهم بغرامات مالية عالية أو بالسجن وذلك بسبب تعارض هذا القانون مع المعايير الدولية لحرية التعبير.
    Modifier les articles du projet de loi sur les médias et du projet de loi sur la cybercriminalité qui sont incompatibles avec les normes internationales relatives à la liberté d'expression (Autriche) UN تعديل المواد التابعة لمشروع قانون الاعلام ومشروع قانون الجرائم الإلكترونية الغير متطابقة مع المعايير الدولية لحرية التعبير (النمسا).
    124.52 Modifier les articles du projet de loi sur les médias et du projet de loi sur la cybercriminalité qui sont incompatibles avec les normes internationales relatives à la liberté d'expression (Autriche); UN 124-52 تعديل المواد الواردة في مشروع قانون وسائط الإعلام ومشروع قانون مكافحة الجرائم الإلكترونية التي لا تتفق مع المعايير الدولية لحرية التعبير (النمسا)؛
    126.39 Concrétiser son engagement antérieur et rendre sa législation conforme aux normes internationales relatives à la liberté d'expression en abrogeant toutes les dispositions juridiques qui incriminent la diffamation et la calomnie (Hongrie); UN 126-39 الوفاء بالتزامها السابق ومواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحرية التعبير بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم التشهير والقذف (هنغاريا)؛
    Il a également recommandé que le Code pénal et la Constitution soient amendés de façon à y incorporer les normes internationales en matière de liberté d'expression, comme le prévoyait l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأوصت كذلك بتعديل قانون العقوبات والدستور توخياً لإدراج المعايير الدولية لحرية التعبير، بصيغتها الواردة في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    101.81 Garantir la liberté d'expression et la liberté des médias et veiller à ce que la législation nationale se conforme pleinement aux normes internationales en matière de liberté d'expression (Lituanie); UN 101-81- كفالة حرية التعبير وحرية وسائط الإعلام والتأكد من أن التشريعات الوطنية تمتثل امتثالاً كاملاً للمعايير الدولية لحرية التعبير (ليتوانيا)؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 12 recommandent au Viet Nam de dispenser une formation aux responsables chargés de faire appliquer la loi et aux agents de l'État sur le respect des normes internationales en matière de liberté religieuse. UN وأوصت الورقة المشتركة 12 فييت نام بتدريب موظفي إنفاذ القانون والموظفين الحكوميين على احترام المعايير الدولية لحرية الدين(18).
    21. À sa 16e séance, le 16 mai, le Comité a examiné la demande de l'Association internationale de la liberté de religion. UN 21 - نظرت اللجنة في جلستها 6 المعقودة في 16 أيار/ مايو في طلب الرابطة الدولية لحرية التدين.
    Association internationale de la liberté de religion UN الرابطة الدولية لحرية التدين
    A. Garanties internationales de liberté de la presse UN ألف- الضمانات الدولية لحرية الصحافة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus