"الدولية لرصد حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux de surveillance des droits de l
        
    • international de surveillance des droits des
        
    • de Human
        
    • internationaux de suivi des droits de l
        
    La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Pour parvenir à cette conclusion, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme ne se sont pas penchés sur les souffrances causées par le châtiment physique en lui-même. UN ولاستخلاص هذه النتيجة، لم تدرس الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان المعاناة الناجمة عن العقوبات البدنية في حد ذاتها.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les recommandations formulées par les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et poursuit le dialogue avec la société civile, mais se réserve le droit d'être en désaccord avec des jugements de valeur infondés. UN وإن وفده يرحب بالتوصيات التي قدمتها الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان وهو يتابع الحوار مع المجتمع المدني، لكنه يحتفظ بالحق في مخالفة أحكام قيمية لا أساس لها.
    L'organisation Migrants Rights International a été fondée au Caire, en septembre 1994, sous l'appellation de Comité international de surveillance des droits des migrants, en marge de la Conférence internationale des Nations Unies sur la population et le développement. UN أُسست الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين خلال انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في عام 1994، وكانت تُعرف باسم اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين.
    Lotte Leicht (Directrice du bureau de Human Rights Watch à Bruxelles) UN لوت ليشت )مديرة مكتب المنظمة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان في بروكسل(
    Un certain nombre de délégations ont félicité la Bosnie-Herzégovine d'avoir coopéré avec les mécanismes internationaux de suivi des droits de l'homme et d'avoir fait des efforts pour rendre sa législation conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأثنى عدد من الوفود على البوسنة والهرسك لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان ولما تبذله من جهود لمواءمة التشريع المحلي مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La Cour constitutionnelle a procédé à un examen complet de la jurisprudence des organes internationaux de surveillance des droits de l'homme de l'époque et était arrivée à la ferme conclusion que la peine capitale devait être dans tous les cas considérée comme une peine cruelle, inhumaine et dégradante. UN وقد قدمت المحكمة الدستورية استعراضاً شاملاً للسوابق القضائية الخاصة بالهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان والمتعلقة بتلك الفترة، وخلصت إلى الاستنتاج القاطع الذي يقضى بوجوب النظر إلى عقوبة الإعدام في جميع الحالات على أنها عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة.
    47. Cependant, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme comme les tribunaux nationaux ont élaboré et appliquent dans les faits une interprétation dynamique des dispositions du droit des traités. UN 47- غير أن الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان والمحاكم المحلية قد وضعت تفسيراً حركياً لأحكام قانون معاهدات حقوق الإنسان وطبقته بفعالية.
    57. Pour ce qui est des bonnes pratiques, l'État indique qu'il a poursuivi sa politique d'ouverture à l'égard des mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et réaffirme sa volonté d'appliquer les recommandations relatives aux droits de l'homme et d'en assurer le suivi. UN 57- وبخصوص الممارسات الجيدة، واصلت غواتيمالا تطبيق سياسة الباب المفتوح تجاه الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، وهي تؤكد من جديد التزامها بمتابعة وتنفيذ التوصيات الموجهة إليها في مجال حقوق الإنسان.
    Les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme soulignent invariablement que les États parties doivent adopter des indicateurs et des valeurs de référence dans leurs rapports et dans les stratégies et politiques nationales nécessaires pour rendre effectif l'exercice des droits de l'homme, en particulier celles qui ont trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وما انفكت الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان تشدد على ضرورة اعتماد الدول الأطراف لمؤشرات ومقاييس في تقديم تقاريرها وفي استراتيجياتها وسياساتها الوطنية الضرورية لإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    143.66 Envisager de renforcer la coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme, y compris les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Turkménistan); UN 143-66- النظر في مواصلة التعاون مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (تركمانستان)؛
    140.73 Poursuivre la coopération active avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme, notamment les organes conventionnels et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Afghanistan); UN 140-73- مواصلة التعاون النشط مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، بما فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (أفغانستان)؛
    Depuis plus de dix ans, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme expriment leur préoccupation concernant l'usage répandu de la torture, et ont émis des recommandations pour que l'État partie prenne des mesures efficaces afin d'enrayer cette pratique. UN فمنذ أكثر من عشر سنوات، ما فتئت الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان تعرب عن قلقها بشأن اللجوء إلى التعذيب على نطاق واسع، وقدمت توصيات بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوقف هذه الممارسة(ف).
    Depuis plus de 10 ans, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme expriment leur préoccupation concernant l'usage répandu de la torture, et ont émis des recommandations pour que l'État partie prenne des mesures efficaces afin d'enrayer cette pratiqueq. UN فمنذ أكثر من عشر سنوات، ما فتئت الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان تعرب عن قلقها بشأن اللجوء إلى التعذيب على نطاق واسع، وقدمت توصيات بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوقف هذه الممارسة(ف).
    15. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe recommande à la Bosnie-Herzégovine de créer un mécanisme chargé d'examiner et mettre en œuvre les recommandations formulées par les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme, y compris par les organes conventionnels de l'ONU. UN 15- أوصى مفوض مجلس أوروبا البوسنة والهرسك بإنشاء آلية لاستعراض وتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات معاهدات الأمم المتحدة(25).
    3) Le Comité note avec satisfaction que ces dernières années l'État partie a fait preuve de la plus grande ouverture à l'égard des mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et qu'il a notamment présenté des rapports à six des sept organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme au cours des derniers mois. UN (3) ترحب اللجنة بما أظهرته الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة من انفتاح تام حيال الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان، ولا سيما قيامها خلال الأشهر الأخيرة بتقديم تقاريرها إلى ست من هيئات معاهدات حقوق الإنسان السبع.
    Récemment, un comité directeur dont l’OIT, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et un certain nombre d’organisations non gouvernementales sont des membres actifs, a été convoqué par le Comité international de surveillance des droits des migrants pour promouvoir la ratification de la Convention. UN ومؤخرا، عقدت اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين اجتماعا للجنة توجيهية تشاركه فيها بنشاط منظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وعدد من المنظمات غير الحكومية بغية التشجيع على التصديق على الاتفاقية.
    L'organisation Migrants Rights International a été fondée en septembre 1994 sous l'appellation de Comité international de surveillance des droits des migrants, en marge de la Conférence internationale des Nations Unies sur la population et le développement. UN أسست الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين في القاهرة في أيلول/سبتمبر 1994 باسم اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين، وذلك أثناء انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    21. Elle est consciente de la tâche importante accomplie par le Comité directeur de la campagne mondiale pour promouvoir la ratification de la Convention à son secrétariat, au Comité international de surveillance des droits des migrants. UN 21- وتعترف المقررة الخاصة بأهمية العمل المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية الذي اضطلعت به اللجنة التوجيهية للحملة العالمية الرامية إلى التصديق على الاتفاقية(3) من خلال أمانتها داخل اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين.
    Participaient à la réunion, outre les membres du Conseil, des représentants de Human Rights Watch, de Médecins sans frontières, de Save the Children et d'OXFAM. UN وضم المشاركين في الاجتماع إلى جانب أعضاء المجلس ممثلين للمنظمة الدولية لرصد حقوق الإنسان ومنظمتي " أطباء بلا حدود " و " إنقاذ الطفولة (أوكسفام) " .
    Ces mécanismes sont par exemple l'action des comités et commissions parlementaires; des commissions nationales des droits de l'homme ou de médiateurs; des cours et tribunaux nationaux; ainsi que les mécanismes internationaux de suivi des droits de l'homme. UN وتشمل هذه الآليات لجاناً ومجالس برلمانية؛ ولجاناً وطنية لحقوق الإنسان و/أو أمناء مظالم معنيين على الصعيد الوطني بحقوق الإنسان؛ وهيئات قضائية وطنية؛ والآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus