"الدولية للتقارب بين" - Traduction Arabe en Français

    • internationale du rapprochement des
        
    • internationale pour le rapprochement des
        
    En cette année 2010, au cours de laquelle nous célébrons 1'Année internationale du rapprochement des cultures, c'est l'occasion de rappeler l'importance de la diversité culturelle. UN ونحن إذ نحتفل بعام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، فإنه تتوفر لنا فرصة لنتذكر أهمية التنوع الثقافي.
    Ce rapport rend compte notamment des activités entreprises dans le cadre de la célébration en 2010 de l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى الأنشطة الجارية بشأن السنة الدولية للتقارب بين الثقافات لعام 2010.
    Dans ce but, nous participons activement aux activités menées dans le cadre de l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Elle a aussi continué de prendre part à l'Année internationale du rapprochement des cultures; UN كما واصل المساهمة في السنة الدولية للتقارب بين الثقافات؛
    Elle se félicite à la perspective d'être l'organisme chef de file de l'Année internationale pour le rapprochement des cultures en 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرّ اليونسكو أن تكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في 2010.
    En 2010, nous célébrerons l'Année internationale du rapprochement des cultures et l'Année internationale de la biodiversité. UN وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    2010, Année internationale du rapprochement des cultures UN ثانيا - السنة الدولية للتقارب بين الثقافات
    Un atelier pour jeunes a été organisé au cours du Parlement des religions du monde 2009 à Melbourne, Australie, dans le cadre de l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN وتم تنظيم حلقة عمل أثناء برلمان أديان العالم المعقود في ملبورن، أستراليا، في عام 2009، في سياق السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Année internationale du rapprochement des cultures UN السنة الدولية للتقارب بين الثقافات
    Les contributions des entités compétentes des Nations Unies ont constitué un apport utile au rapport du Secrétaire général et sont détaillées dans les deux premières sections, consacrées à l'Année internationale du rapprochement des cultures, célébrée en 2010 sous les auspices de l'UNESCO. UN لقد وفرت إسهامات كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة مدخلات قيمة للتقرير، وهي تبرز في قسميه الأولين المكرسين للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، التي يحتفل بها في عام 2010 تحت رعاية اليونيسكو.
    En complément de l'Année internationale du rapprochement des cultures et de l'Alliance des civilisations, le système des Nations Unies a continué de mener un large éventail d'activités éducatives et de communication visant à atteindre les objectifs de l'Année internationale. UN وإلى جانب السنة الدولية للتقارب بين الثقافات وتحالف الحضارات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من الأنشطة التثقيفية والاتصالات تحقيقا لأهداف السنة.
    Ma délégation apprécie au plus haut point les efforts déployés actuellement pour mieux faire connaître les questions relatives au dialogue entre les religions et entre les cultures, notamment la proclamation de 2010 Année internationale du rapprochement des cultures. UN يقدر وفد بلدي تقديراً كبيراً الجهود المتواصلة لزيادة الوعي بشأن المسائل ذات الصلة بالحوار بين الأديان وبين الثقافات، ولا سيما إعلان عام 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Cette initiative permettrait également de mener des actions viables en faveur du dialogue interconfessionnel et interculturel, au-delà de l'Année internationale du rapprochement des cultures en 2010. UN وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    Le système célébrera l'Année internationale du rapprochement des cultures, pour laquelle l'UNESCO élabore un plan d'action qui pourrait conduire à la création de mécanismes de suivi. UN فستحتفل المنظومة بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، التي تعد اليونسكو خطة عمل بشأنها، والتي يمكن الاسترشاد بها في آليات المتابعة.
    Dans sa résolution 62/90, l'Assemblée générale a fait de 2010 l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN 23 - وفي القرار 62/90، أعلنت الجمعية العامة سنة 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Elle l'est également en raison des préparatifs en cours au sein du système des Nations Unies en vue de l'Année internationale du rapprochement des cultures, en 2010. UN كما يكتسي الأهمية بسبب التحضيرات التي تقوم بها حاليا منظومة الأمم المتحدة لتنظيم السنة الدولية للتقارب بين الثقافات عام 2010.
    Des représentants du Congrès ont participé à de nombreuses réunions au cours de l'Année internationale du rapprochement des cultures (2010) et la Décennie internationale pour la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. UN وشارك الممثلون في كثير من الاجتماعات التي عقدت خلال السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في سنة 2010 والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم.
    2010 a été l'Année internationale du rapprochement des cultures qui, célébrée sous l'égide de l'UNESCO, a été l'occasion d'un millier de manifestations à travers le monde. UN 39 - وشهد عام 2010 الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، التي كانت اليونسكو الوكالة الرائدة في تنظيم أنشطته، حيث أقيمت نحو 000 1 مناسبة في جميع أنحاء العالم.
    Il nous plaît de constater que ce fut également l'une des grandes conclusions ressorties de la gamme d'activités organisées au cours de l'Année internationale du rapprochement des cultures. UN ويسعدنا ملاحظة أن هذه كانت أيضا من بين الاستنتاجات الهامة التي تمخضت عنها مجموعة الأنشطة التي جرى تنظيمها خلال السنة الدولية للتقارب بين الحضارات.
    11. Invite le Secrétaire général à organiser, dans la limite des ressources disponibles, une manifestation spéciale pour marquer le lancement de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures et notamment à faire sonner la cloche de la paix ; UN 11 - تدعو الأمين العام إلى القيام، في حدود الموارد المتاحة، بتنظيم نشاط خاص لبدء الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات، يمكن أن يشمل قرع ناقوس السلام؛
    C'est pour cela que l'Union européenne souscrit à la décision prise à la récente Conférence générale de l'UNESCO de recommander à l'Assemblée générale la proclamation de l'année internationale pour le rapprochement des cultures. UN لذلك السبب أيد الاتحاد قرار المؤتمر العام الأخير لليونسكو بالتوصية إلى الجمعية العامة بإعلان السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus