Conformément à cette loi, le Secrétaire d'État au commerce a promulgué des réglementations ayant trait à l'établissement d'un système de permis pour les navires de pêche en haute mer, à la perception de redevances et à la notification des mesures internationales de conservation et de gestion reconnues par les États-Unis. | UN | ووفقا لهذا القانون، أصدر وزير التجارة لوائح لإنشاء نظام لمنح التصاريح لسفن الصيد في أعالي البحار، وجمع رسوم تقديم الطلبات، والإخطار بالتدابير الدولية للحفظ والإدارة التي تعترف بها الولايات المتحدة. |
Accord de 1993 visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | 11 - اتفاق عام 1993 لتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
Des restrictions sont aussi imposées au transfert de pavillon des navires de pêche qui, par le passé, avait nui aux mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | ولا يجيز الاتفاق لدولة العلم منح هذا الترخيص ما لم يكن بوسعها أن تمارس بفعالية مسؤولياتها إزاء هذه السفينة، كما يفرض قيودا على تغيير علم سفن الصيد التي سبق أن انتهكت التدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
En réaction au manque de volonté ou à l'incapacité des États du pavillon de contrôler les activités de pêche de leurs navires en haute mer, on insiste de plus en plus entre autres auprès des États du port pour veiller à la mise en œuvre par les navires des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | وردا على عدم رغبة أو عدم قدرة دولة العلم على مراقبة أنشطة الصيد التي تضطلع بها سفنها في أعالي البحار، يزداد التركيز، في جملة أمور، على الإجراءات التي تتخذها دول الميناء لضمان امتثال السفن للتدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
L'Accord accroît considérablement les obligations de l'État du pavillon en ce qui concerne la surveillance qu'il doit exercer sur les navires de pêche pour assurer l'efficacité des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | 2 - وينص الاتفاق على تعزيز جوهري لواجبات دول العلم فيما يتعلق بمراقبة سفن الصيد من أجل ضمان فعالية التدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
Elle examine, en particulier, des dispositions qui interdiraient à toute personne de débarquer, d'importer, d'exporter, de vendre, d'acheter, etc. tout poisson capturé en violation des mesures internationales de conservation et de gestion adoptées par une ORGP dont la Namibie est membre. | UN | وبوجه خاص، يجري النظر في وضع أحكام تحظر على أي شخص إنزال أو استيراد أو تصدير أو بيع أو شراء شحنة أسماك يتم صيدها على نحو يخالف التدابير الدولية للحفظ والإدارة التي اعتمدتها منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تكون ناميبيا عضوا فيها. |
En outre, l'article V exige des États parties qu'ils procèdent à des échanges d'informations concernant les activités des navires de pêche en vue d'aider l'État du pavillon à identifier les navires battant son pavillon signalés comme ayant participé à des activités qui compromettent des mesures internationales de conservation et de gestion. | UN | كما تنص المادة الخامسة على أن تقوم الدول الأطراف بتبادل المعلومات بشأن أنشطة سفن الصيد من أجل مساعدة دولة العلم في التعرف على سفن الصيد التي ترفع علمها والتي يبلغ أنها قامت بأنشطة تقوض التدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
L'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion qui a été adopté par la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en 1993 ne contient pas de dispositions concernant spécifiquement les écosystèmes. | UN | 107 - لا يتضمن اتفاق الفاو لعام 1993 لتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة أية أحكام محددة تتصل بالنظم الإيكولوجية. |
:: Prendre des mesures pour s'assurer que ses navires de pêche n'exercent aucune activité susceptible de compromettre l'efficacité des mesures internationales de conservation et de gestion; | UN | :: اتخاذ تدابير لضمان ألا تمارس سفن الصيد التابعة له أي نشاط يقوّض فعالية التدابير الدولية للحفظ والإدارة(7)؛ |
Tous les États parties sont tenus de coopérer à l'échange d'informations sur les activités des navires de pêche qui auraient contrevenu aux mesures internationales de conservation et de gestion, afin d'aider l'État du pavillon à s'acquitter de ses responsabilités. | UN | وجميع الدول الأطراف مطالبة بالتعاون في تبادل المعلومات بشأن أنشطة الصيد التي تقوم بها السفن التي ورد أنها تورطت في أنشطة تقوض التدابير الدولية للحفظ والإدارة من أجل مساعدة دولة العلم في الوفاء بمسؤولياتها. |
Ces obligations découlent notamment de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, de l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion, de 1993, et du Code de conduite pour une pêche responsable de 1995. | UN | ومن بين هذه الالتزامات اتفاق الأمم المتحدة لعام 1995 بشأن الأرصدة السمكية، واتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لعام 1993 المتعلق بتعزيز الامتثال للتدابير الدولية للحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد في أعالي البحار، ومدونة قواعد السلوك لعام 1995 لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Nous accueillons avec un vif enthousiasme l'entrée en vigueur, en avril 2003, de l'Accord de 1993 visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion, qui représente un progrès majeur. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بحماس بدخول اتفاق عام 1993 المتعلق بتعزيز الامتثال للتدابير الدولية للحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد في أعالي البحار حيز النفاذ في نيسان/ أبريل 2003، بوصفه دليلا على حدوث تقدم كبير. |
9. Demande également à ceux qui ne l'ont pas encore fait parmi les États et les autres entités visés au paragraphe 1 de l'article 10 de l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion, de déposer leur instrument d'acceptation de l'Accord; | UN | 9 - تهيب بالدول وسائر الكيانات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 10 من اتفاق تشجيع امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة التي لم تودع بعد صكوك قبول الاتفاق، أن تفعل ذلك؛ |
Consciente de l'obligation que la Convention, l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (Accord d'application) | UN | وإذ تسلم أيضا بالواجب المنصوص عليه في الاتفاقية وفي الاتفاق المتعلق بتعزيز امتثال سفن صيد الأسماك في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة (اتفاق الامتثال)( |
Consciente de l'obligation que la Convention, l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (Accord d'application) | UN | وإذ تسلم أيضا بالواجب المنصوص عليه في الاتفاقية وفي الاتفاق المتعلق بتعزيز امتثال سفن صيد الأسماك في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة (اتفاق الامتثال)( |
Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (Accord d'observance de la FAO de 1993) | UN | اتفاق تعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية للحفظ والإدارة في أعالي البحار (اتفاق الامتثال الخاص بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لعام 1993) |
De même, nous sommes heureux de l'entrée en vigueur de l'Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion, événement de grande importante étant donné que cet instrument constitue une des clefs de voûte des efforts internationaux visant à permettre des pêches marines viables. | UN | ونعرب كذلك عن سرورنا ببدء نفاذ الاتفاق المتعلق بتعزيز امتثال مراكب صيد الأسماك في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة - وهي مناسبة تتسم بالأهمية نظرا لأن ذلك الصك أيضا من أركان الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق استدامة مصائد الأسماك البحرية. |
L'Accord de 1993 visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (FAO) expose les responsabilités de l'État du pavillon pour imposer ces mesures aux navires de pêche battant son pavillon. | UN | 189 - اتفاق منظمة الأغذيـــة والزراعة بشأن امتثال صيد الأسماك في أعالي البحـــــار لعام 1993. يحدد الاتفاق مسؤوليات دولة العلم عن ضمان امتثال سفن الصيد التي ترفع علمها للتدابير الدولية للحفظ والإدارة. |
1. Accord de 1993 visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion (Accord FAO de 1993 visant à favoriser le respect des mesures | UN | 1 - اتفاق عام 1993 لتعزيز امتثال سفن الصيد في أعالي البحار للتدابير الدولية للحفظ والإدارة (اتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال لعام 1993) |
Par ailleurs, conformément à la section 104 d) de la loi de 1995 et à l'Accord sur les mesures internationales de conservation et de gestion, la délivrance des permis de pêche en haute mer était subordonnée au respect par le détenteur du permis de l'ensemble des mesures internationales de conservation et de gestion reconnues par les États-Unis. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للمادة 104 (د) من قانون الامتثال لقواعد الصيد ووفقا لاتفاق الامتثال، فإن تراخيص الصيد في أعالي البحار التي صدرت اشترطت على حاملها أن يتصرف بما يمتثل لجميع التدابير الدولية للحفظ والإدارة التي تعترف بها الولايات المتحدة. |