Elle invite par ailleurs tous les États à respecter les normes internationales de sûreté et de protection radiologique dans le domaine de la gestion des déchets radioactifs. | UN | ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة. |
Elle invite par ailleurs tous les États à respecter les normes internationales de sûreté et de protection radiologique dans le domaine de la gestion des déchets radioactifs. | UN | ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة. |
Le plan devrait permettre au pays de satisfaire aux normes internationales de sécurité d'ici à 2017. | UN | ومن المتوقع أن تمكن الخطة البلد من الوفاء بالمعايير الدولية للسلامة بحلول عام 2017. |
i) Examen et mise à jour des Fiches internationales sur la sécurité des substances chimiques afin d'y incorporer la classification et l'étiquetage du système général harmonisé. | UN | ' 1` استعراض وتحديث البطاقات الدولية للسلامة الكيميائية بحيث تشمل تصنيفات ووسم النظام المتوائم. |
Nous avons été engagés dans un effort concerté tendant à nous rapprocher, dans toute la mesure du possible, des normes internationales sur la sûreté, la sécurité et la non-prolifération nucléaires. | UN | ونحن منخرطون في جهود حثيثة للاقتراب بصفة رسمية، كلما أمكن ذلك، من القواعد الدولية للسلامة النووية والأمن النووي وعدم الانتشار. |
À cet égard, un élément important a été réalisé cette année avec la conclusion de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire. | UN | وفي هذا المضمار، يكون عنصر أساسي قد استكمل هذا العام بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية. |
Les États parties notent qu'il est dans l'intérêt de tous les États que le transport du combustible nucléaire irradié, du plutonium et des déchets fortement radioactifs s'effectue dans le respect des normes internationales de sûreté et de sécurité les plus rigoureuses. | UN | وتلاحظ الدول اﻷطراف أنه من صالح جميع الدول أن يتم نقل الوقود النووي المشعﱠع، والبلوتونيوم، والنفايات ذات الدرجة العالية من اﻹشعاع وفقا ﻷعلى المعايير الدولية للسلامة واﻷمن. |
7. L'AIEA doit participer à la formulation de normes internationales de sûreté et de sécurité pour le bien de chaque État, sans entraver l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier par les pays en développement. | UN | 7 - ومضى قائلا إنه يجب أن تساهم الوكالة في تطوير المعايير الدولية للسلامة والأمن لصالح كل دولة من الدول، دون إعاقة الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ولا سيما من جانب البلدان النامية. |
7. L'AIEA doit participer à la formulation de normes internationales de sûreté et de sécurité pour le bien de chaque État, sans entraver l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier par les pays en développement. | UN | 7 - ومضى قائلا إنه يجب أن تساهم الوكالة في تطوير المعايير الدولية للسلامة والأمن لصالح كل دولة من الدول، دون إعاقة الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ولا سيما من جانب البلدان النامية. |
Il affirme qu'il est dans l'intérêt de tous les États que le transport par mer de matières radioactives ait lieu conformément aux normes internationales de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement et rappelle que les États sont tenus, en vertu du droit international, de protéger et de préserver l'environnement marin. | UN | وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحراً وفقاً للمعايير الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة، وأن من واجب الدول بموجب القانون الدولي حماية البيئة البحرية وحفظها. |
Il affirme qu'il est dans l'intérêt de tous les États que le transport par mer de matières radioactives ait lieu conformément aux normes internationales de sûreté, de sécurité et de protection de l'environnement et rappelle que les États sont tenus, en droit international, de protéger et de préserver l'environnement marin. | UN | وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحرا وفقا للمعايير الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة، وأن من واجب الدول بموجب القانون الدولي حماية البيئة البحرية وحفظها. |
Conformité à 100 % aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes internationales de sécurité incendies | UN | تحقق الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق |
Les membres du Conseil reconnaissent que tout État a le droit de se doter d’un programme spatial à des fins pacifiques, sous réserve qu’il agisse de manière transparente et compatible avec les normes internationales de sécurité. | UN | ويعترف أعضاء مجلس اﻷمن بالحق المشروع ﻷي دولة في تطوير برامج فضائية لﻷغراض السلمية شريطة أن تتسم بالشفافية وتكون متوائمة مع المعايير الدولية للسلامة. |
Il a réaffirmé l'espoir que le transport de ces cargaisons s'effectuait dans le respect des plus hautes normes internationales de sécurité, compte étant suffisamment tenu de tous les imprévus possibles et en étroite consultation avec les pays du Forum. | UN | وأكد من جديد أمله في أن يجري نقل هذه الشحنات وفقا ﻷعلى المعايير الدولية للسلامة واﻷمن، وبطريقة تتصدى بصورة مرضية لجميع الحالات الطارئة المحتملة. وبالتشاور الكامل مع بلدان المنتدى. |
i) Examen permanent et mise à jour continus des Fiches internationales sur la sécurité des substances chimiques afin d'y incorporer la classification et l'étiquetage aux fins de la prise en compte des normes de classification et d'étiquetage du Système général harmonisé. | UN | ' 1` الاستعراض والتحديث المستمران للبطاقات الدولية للسلامة الكيميائية بحيث تشمل تصنيف المواد الكيميائية ووسمها وفقا للنظام المنسق عالميا. |
i) Examen permanent et mise à jour des Fiches internationales sur la sécurité des substances chimiques afin d'y incorporer la classification et l'étiquetage du Système général harmonisé. | UN | ' 1` الاستعراض والتحديث المستمران للبطاقات الدولية للسلامة الكيميائية بحيث تشمل تصنيف المواد الكيميائية ووسمها وفقا للنظام المنسق عالميا. |
Les États parties ont rappelé qu'il était dans leur intérêt à tous que le transport de matières nucléaires continue à se faire dans le respect des normes et directives internationales sur la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement. | UN | 93 - وذكَّرت الدول الأطراف بأن الاستمرار في نقل المواد المشعة وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة يخدم المصلحة العليا لجميع الدول. |
La communauté internationale se félicite de la conclusion de la Convention internationale sur la sûreté nucléaire. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بإبرام الاتفاقية الدولية للسلامة النووية. |
Au cours de ces dernières années, l'Organisation coopérative internationale pour la sécurité écologique a fait de la pauvreté urbaine et l'emploi des jeunes des priorités pour réaliser les objectifs du Millénaire du développement. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ما برحت المنظمة التعاونية الدولية للسلامة الإيكولوجية تضع الفقر في المناطق الحضرية وتشغيل الشباب ضمن أولوياتها للاسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Carte internationale de sécurité sur els substances chimiques : oxyde de tributylétain (disponible à l'adresse : http://www.incehm.org/pages/icsc.html). | UN | البطاقة الدولية للسلامة الكيميائية: أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير، (يتوافر على العنوان الشبكي: http://www.inchem.org/pages/cicads.html). |
3.1.3 Conformité à 100 % aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes internationales en matière de sécurité incendie | UN | 3-1-3 الامتثال التام بنسبة 100 في المائة لمعايير التشغيل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق |
L'application de directives techniques internationales pour une biotechnologie sans danger et des essais plus poussés dans ce domaine revêtiront une importance particulière. | UN | وسيتسم التنفيذ ومواصلة اختبار المبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا اﻹحيائية بأهمية خاصة. |
Le formulaire pose, par exemple, la question de savoir si l’administration dispose des lois, de l’infrastructure et des ressources humaines nécessaires pour appliquer et faire respecter les instruments internationaux relatifs à la sécurité maritime et à la prévention de la pollution. | UN | ١٨٨ - وتشمل الاستمارة قضايا مثل ما إذا كان بحوزة اﻹدارة القوانين والهياكل اﻷساسية والموارد البشرية الضرورية لتنفيذ وإعمال الصكوك الدولية للسلامة البحرية والوقاية من التلوث. |
2. Note avec satisfaction que trois consultations régionales d'experts sur les Directives techniques internationales relatives à la prévention des risques biotechnologiques et les besoins en matière de renforcement des capacités dans ce domaine ont été tenues jusqu'à présent et que d'autres consultations régionales sont prévues; | UN | ٢ - يحيط علما مع التقدير بمشاورات الخبراء الثلاث اﻹقليمية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية التقنية الدولية للسلامة في مجال التكنولوجيا الحيوية والمتطلبات ذات الصلة المتعلقة ببناء القدرات التي عقدت حتى اﻵن، وبالمشاورات اﻹقليمية اﻷخرى المزمعة؛ |