"الدولية للشعب" - Traduction Arabe en Français

    • internationale au peuple
        
    • internationale en faveur du peuple
        
    • internationale du peuple
        
    • internationale sur les récifs
        
    iii) Assistance économique internationale au peuple palestinien et à la région UN ' ٣ ' المساعدة الاقتصادية الدولية للشعب الفلسطيني وللمنطقة
    La communauté internationale devrait agir immédiatement pour assurer une protection internationale au peuple palestinien et établir la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN وعلى المجتمع الدولي التحرك الفوري لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني ولتحقيق السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    Au cours de ces dernières années, l'aide internationale au peuple palestinien s'est sensiblement accrue. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، ازدادت المعونة الدولية للشعب الفلسطيني بشكل ملحوظ.
    Nous devons par conséquent réaffirmer notre attachement au processus de paix au Moyen-Orient et continuer de mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. UN ومن ثم، فلنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في الشرق الأوسط ولنواصل حشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Elle l'aidera encore à mobiliser le soutien et l'assistance de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Cette résolution appelle également à la protection internationale du peuple palestinien et à ce que des mesures internationales soient prises d'urgence pour mettre fin aux graves violations commises par Israël dans le territoire palestinien. UN كما أنه يدعو إلى توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني واتخاذ تدابير دولية عاجلة لوضع حد للانتهاكات الخطيرة التي ترتكبها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية.
    À cette époque, nous, les organisations non gouvernementales, avions appelé à une collaboration plus étroite avec l'ONU, et à une protection internationale du peuple palestinien sur le terrain. UN وفي ذلك الوقت، طالبت المنظمات غير الحكومية بتوثيق التعاون مع الأمم المتحدة وتوفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني علي أرض الواقع.
    Le Comité a déclaré qu'il redoublerait d'efforts pour promouvoir l'exercice de ces droits, favoriser l'application intégrale de la Déclaration de principes et mobiliser l'aide de la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Tout en demeurant ferme sur cette position de principe, le Comité a continué d'ajuster son approche et son programme de travail pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et pour mobiliser une aide internationale au peuple palestinien. UN وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديلات في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Le Comité a déclaré qu'il redoublerait d'efforts pour promouvoir l'exercice de ces droits, favoriser l'application intégrale de la Déclaration de principes et des accords postérieurs, et mobiliser l'aide de la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Le Comité a déclaré qu'il redoublerait d'efforts pour promouvoir l'exercice de ces droits, favoriser l'application intégrale de la Déclaration de principes et des accords postérieurs, et mobiliser l'aide de la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Reconnaissant le rôle essentiel de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement afghan dans l'assistance internationale au peuple afghan et dans le relèvement du pays, UN وإذ ندرك الدور المركزي الرائد الذي تؤديه الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان في مجال تنظيم المساعدة الدولية للشعب الأفغاني وإعادة إعمار البلد،
    La communauté internationale doit agir sans délai pour assurer une protection internationale au peuple palestinien, afin de réaliser la paix et la sécurité dans la région et régler la question palestinienne de façon pacifique. UN وعلى المجتمع الدولي التحرك الفوري أيضا لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني لتحقيق السلم والأمن في المنطقة وتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية.
    La communauté internationale devrait s'attacher immédiatement à assurer une protection internationale au peuple palestinien, à favoriser la réalisation d'un règlement pacifique et durable du problème palestinien et à instaurer la paix et la sécurité dans la région. UN وعلى المجتمع الدولي التحرك فورا لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني، لتحقيق السلم والأمن في المنطقة، ولتسوية قضية فلسطين سلميا وبصورة نهائية.
    Elle l'aidera encore à mobiliser le soutien et l'assistance de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Nous continuons de commémorer cette journée afin d'appuyer le processus de paix au Moyen-Orient et de mobiliser l'aide internationale en faveur du peuple palestinien. UN ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Les séminaires, colloques et réunions tenus hors Siège aident à susciter, sur le plan international, une plus grande prise de conscience des faits liés à la question de Palestine, à appuyer le processus de paix et mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. UN حلقات دراسية وندوات واجتماعات تعقد خارج المقر للمساعدة في زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين ولتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Elle l'aidera en outre à mobiliser le soutien et l'assistance de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, y compris par la coopération technique, sous la forme, par exemple, d'un programme de formation annuel destiné aux fonctionnaires de l'Autorité palestinienne. UN إضافة إلى ذلك، ستقدم المساعدة إلى اللجنة من أجل تعبئة الدعم والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك التعاون التقني وكذلك برنامج التدريب السنوي للمسؤولين التابعين للسلطة الفلسطينية.
    76. Pendant la période considérée, un documentaire radiophonique sur " La question de la protection internationale du peuple palestinien " a été réalisé en anglais, puis traduit et distribué à quelque 350 stations radiophoniques dans le monde. UN ٦٧ - وجرى في الفترة المشمولة بالتقرير انتاج برنامج إذاعي وثائقي باللغة الانكليزية بعنوان " قضية الحماية الدولية للشعب الفلسطيني " . وقد ترجم البرنامج ووزع على نحو ٣٥٠ محطة إذاعة في شتى أنحاء العالم.
    Le Président a exhorté le Secrétaire général et toutes les parties concernées à prendre sans tarder les mesures voulues pour inciter Israël à s'acquitter des obligations et des responsabilités qui lui incombaient en vertu de la quatrième Convention de Genève, de garantir le respect des Lieux saints et d'assurer la protection internationale du peuple palestinien. UN ووجه رئيس اللجنة نداء عاجلا إلى الأمين العام، وكذلك إلى جميع الأطراف المعنية، لاتخاذ الخطوات اللازمة لحمل إسرائيل على التقيد بالالتزامات والمسؤوليات الملقاة عليها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وضمان احترامها للاماكن المقدسة، وكفالة الحماية الدولية للشعب الفلسطيني.
    À la lumière des actions agressives persistantes d'Israël et de son mépris constant pour les résolutions internationales, ainsi que pour tous les instruments internationaux et humanitaires, une protection internationale du peuple frère palestinien est désormais plus que jamais nécessaire; elle permettrait de mettre fin aux pertes humaines et au ciblage des civils innocents. UN وفي ظل إصرار إسرائيل على نهجها العدواني وتعنتها واستهتارها بالقرارات الأممية وبجميع المواثيق الدولية والإنسانية، فإن توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني الشقيق، بات ضروريا أكثر من أي وقت مضى، حيث يمكن أن يضمن تجنب المزيد من الخسائر البشرية واستهداف المدنيين الأبرياء.
    La coopération a été resserrée dans ce domaine avec, notamment, la Stratégie pour la recherche halieutique internationale, l'Initiative internationale sur les récifs coralliens et la Commission mondiale sur les océans. UN وقد جرى في هذا الصدد تعزيز التعاون مع أطراف منها استراتيجية البحوث الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك؛ والمبادرة الدولية للشعب المرجانية؛ واللجنة العالمية للمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus