:: Favoriser l'émergence de marchés du travail plus ouverts et plus justes, qui respectent les normes internationales du travail et les droits fondamentaux au travail. | UN | :: العمل على جعل أسواق العمل أكثر شمولا وأكثر عدلا بحيث تدعم المواصفات الدولية للعمل والحقوق في أماكن العمل. |
Une étude de l'OIT indique pour sa part que, sur les 215 codes mentionnés plus haut, un tiers seulement fait référence aux normes internationales du travail, que ce soit de manière générale ou détaillée. | UN | كما يتبين من دراسة قامت بها منظمة العمل الدولية أن نسبة الثلث فقط من بين حوالي 215 مدونة ذُكرت سابقاً وتم استعراضها تشير إلى المعايير الدولية للعمل سواء بشكل محدد أو بوجه عام. |
L'étude de l'AGI a bénéficié des connaissances et compétences de plusieurs autres organisations dont le Groupe Prospective (États-Unis), le mouvement Population Action International, le Population Reference Bureau et le Conseil de la population. | UN | واستفاد المعهد في دراسته من المعارف والخبرات التي أتاحتها عدة منظمات أخرى، منها فريق الدراسات المستقبلية، والمنظمة الدولية للعمل السكاني، ومكتب المراجع السكانية، ومجلس السكان. |
Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | اللجنة الدولية للعمل على احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب |
Souligne la nécessité d'accroître le rôle des conventions et plans d'action pour les mers régionales en tant que mécanismes d'exécution et de coordination de la phase de mise en place du Réseau international d'action pour les récifs coralliens; | UN | 4 - يؤكد ضرورة تعزيز دور اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها بوصفها آليات تنفيذ وتنسيق لمرحلة العمل للشبكة الدولية للعمل المتعلق بالشعاب المرجانية؛ |
Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs | UN | المنظمة الدولية للعمل من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Cette disposition est conforme à la teneur de la Convention internationale du travail n° 45 sur l'emploi des femmes aux travaux souterrains. | UN | ويتفق هذا النص مع فحوى الاتفاقية الدولية للعمل رقم 45 المعنية بتشغيل المرأة في الأعمال التي تتم تحت الأرض. |
Le Forum social exhorte à prendre des mesures décisives en vue de faire en sorte que le droit et la politique économiques soient conformes au droit et aux valeurs relatifs aux droits de l'homme, notamment aux normes internationales du travail. | UN | ويدعو المنتدى الاجتماعي إلى اتخاذ إجراءات حاسمة بما يضمن تطابق القانون والسياسة الاقتصاديين مع قانون وقيم حقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير الدولية للعمل. |
En coopération avec l'Organisation des États américains (OEA), elle a organisé des programmes de formation et apporté une assistance technique, s'employant à promouvoir les droits de l'homme et le respect des normes internationales du travail. | UN | وبالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية، قامت المنظمة بتنظيم عمليات التدريب وتقديم المساعدات التقنية، وتشجيع حقوق الإنسان، وتطبيق المعايير الدولية للعمل. |
- Œuvrer à l'instauration d'un marché du travail plus ouvert et plus juste fondé sur le respect des normes internationales du travail et des droits fondamentaux au travail; | UN | - العمل على جعل أسواق العمل أكثر شمولا وأكثر عدلا بحيث تتمسك بالمواصفات الدولية للعمل والحقوق في أماكن العمل |
81. Le mécanisme général de supervision et de contrôle des normes internationales du travail comprend deux organes essentiels : la Commission des normes de la Conférence internationale du travail et la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations. | UN | ١٨ - وتتضمن اﻵلية العامة للاشراف على القواعد الدولية للعمل ومراقبتها هيئتين أساسيتين هما لجنة القواعد التابعة للمؤتمر الدولي للعمل ولجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
26. L'OIT vient de publier sur un seul disque compact en anglais, espagnol et français, une base de données sur les normes internationales du travail et leur application (ILOLEX). | UN | ٦٢ - وقامت منظمة العمل الدولية مؤخرا بنشر المعايير الدولية للعمل وتطبيقاتها، وهي قاعدة بيانات كاملة بالانكليزية والفرنسية والاسبانية، على قرص وحيد مضغوط البيانات. |
Tout en poursuivant ses efforts pour tenir compte des besoins et des préoccupations des femmes dans toutes ses activités, l'OIT axe son action sur trois principaux domaines : l'emploi productif et l'éradication de la pauvreté, la protection sociale et les conditions de travail; et les normes internationales du travail et les activités normatives concernant des travailleuses. | UN | وبالاضافة إلى مواصلة العمل على تلبية احتياجات واهتمامات المرأة في جميع أنشطة المنظمة، يجري حالياً التأكيد على ثلاثة مجالات رئيسية هي: الاستخدام المنتج واستئصال الفقر؛ والحماية الاجتماعية وظروف العمل؛ والمعايير الدولية للعمل والقوانين المتعلقة بالنساء العاملات. |
Population Action International, Washington, D.C., de 2001 à 2003 | UN | المنظمة الدولية للعمل السكاني، واشنطن العاصمة 2001-2003 |
et le développement Déclaration soumise par Population Action International, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المنظمة الدولية للعمل في مجال السكان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
:: Population Action International | UN | :: المنظمة الدولية للعمل في مجال السكان |
Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | اللجنة الدولية للعمل على احترام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وتطبيقه |
Comité de coordination d'organisations juives Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples | UN | اللجنة الدولية للعمل على احترام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان المنتدى الآسيوي لحقوق الإنسان والتنمية |
2004 : 14-25 juin, Siège de l'ONU, New York avec le Réseau international d'action sur les armes légères (IANSA) lors de la session du Groupe de travail à composition non limitée sur le trafic illicite : [Déclaration intitulée Arming Street Gangs-El Salvador Case et présentée sous les auspices du Réseau international d'action sur les armes légères] | UN | عام 2004: الفترة 14-25 حزيران/يونيه، مقر الأمم المتحدة، نيويورك، مع الشبكة الدولية للعمل بشأن الأسلحة الصغيرة في دورة مفتوحة باب المشاركة عن تعقب الاتجار غير المشروع: [بيانات عن عصابات الشوارع لبيع الأسلحة - دراسة حالة عن السلفادور قُدمت تحت رعاية الشبكة الدولية للعمل المعنية بالأسلحة الصغيرة]. |
2. Note avec satisfaction l'importance accrue que le Programme des Nations Unies pour l'environnement accorde aux activités concernant les récifs coralliens, comme en témoigne la création en son sein d'un Groupe sur les récifs coralliens, le rôle qu'il continue à jouer dans l'Initiative internationale sur les récifs coralliens et son rôle de coordonnateur dans le Réseau international d'action pour les récifs coralliens; | UN | 2 - يلاحظ بارتياح تزايد التزام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالأنشطة المتصلة بالشعاب المرجانية من خلال إنشاء وحدة جديدة للشعاب المرجانية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ودوره المتواصل في المبادرة الدولية للشعاب المرجانية ودوره التنسيقي في الشبكة الدولية للعمل المتعلق بالشعاب المرجانية؛ |
Dans une brève déclaration liminaire, il félicite le personnel du Département de la protection internationale pour ses efforts acharnés, dans le cadre des consultations mondiales, au titre desquelles les sollicitations sont très importantes. | UN | وقد نوه، في بيان افتتاحي موجز، بموظفي إدارة الحماية الدولية للعمل الدؤوب الذي اضطلعوا به في المشاورات العالمية، التي أثبتت أنها كثيفة الاستهلاك للموارد وتتطلب الكثير منها. |
- Article 2 de la Convention internationale du travail No 63 de 1938 sur les statistiques des salaires et des heures de travail : | UN | - المادة 2 من الاتفاقية الدولية للعمل رقم 63 لعام 1938 بشأن إحصاءات الأجور وساعات العمل: |
Fédération pour la protection des droits des enfants, Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, Groupe de travail des ONG sur la nutrition, Il Telefono Azzuro, Réseau international des groupes d'action pour l'alimentation infantile. | UN | منظمات أخرى الاتحاد من أجل حماية حقوق الإنسان للأطفال، والشبكة الدولية للعمل من أجل غذاء الرضع، ومرفق النجدة التليفونو أزورو، ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وفريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالتغذية. |
17. Les activités de l'OIT relatives aux migrations internationales pour l'emploi visent à aider les pays d'émigration et d'immigration à faire face à leurs préoccupations actuelles en la matière, à coopérer au recrutement et au retour des travailleurs migrants et à améliorer la protection de ces travailleurs et de leurs familles. | UN | ٧١- تهدف أنشطة منظمة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية للعمل إلى تقديم الدعم إلى البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبلة لهم بغية مساعدتها في معالجة الشواغل التي تحظى باﻷولوية حاليا، والتعاون في تشغيل العمال المهاجرين وفي إعادتهم وتحسين الحماية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |