L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le HCR leur fournissent des services humanitaires essentiels. | UN | وتقدم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخدمات الإنسانية الأساسية لمن تقطعت بهم السبل. |
Dans le cadre plus large des arrangements de coopération avec le système des Nations Unies, le partenariat qui s'est instauré entre l'OIM et le HCR ressort particulièrement à la fois par sa durée et par le nombre d'initiatives conjointes. | UN | وفي اﻹطار اﻷوسع للاتفاقات التعاونية مع اﻷمم المتحدة تبرز الشراكة بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك بسبب مدتها وبسبب عدد المبادرات المشتركة المضطلع بها. |
L'Unité a également organisé l'utilisation des camions du PAM par l'OIM et le HCR pour le transport des rapatriés. | UN | وأفادت الوحدة كذلك في التنسيق مع كل من المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استخدام شاحنات البرنامج لنقل العائدين. |
Comme alternative à la fusion de l'Organisation internationale pour les migrations et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui semble difficile à réaliser, il a été proposé d'étendre le mandat de celui-ci de manière à couvrir tous les migrants. | UN | 104 - كبديل للدمج بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الذي يبدو عسيراً، نوقش خيار مؤداه توسيع ولاية تلك المفوضية ليشمل كافة المهاجرين. |
Trois ateliers régionaux ont ensuite été organisés à l'intention du personnel de l'OIM et du HCR à Addis Abeba, Bogota et Marrakech afin d'améliorer la coopération et la coordination entre les institutions sur ce thème. | UN | وأعقب ذلك عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية للعاملين في المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية شؤون اللاجئين في أديس أبابا وبوغوتا ومراكش، للمساعدة على تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات بشأن هذا الموضوع. |
Dans l'esprit du groupe unifié, l'OIM et le HCR remplissent les fonctions d'un secrétariat virtuel, appuyant les objectifs communs de ce groupe. | UN | وبروح المجموعة الموحدة، تضطلع المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوظائف الأمانة الفعلية، بدعم الأهداف المشتركة لهذه المجموعة. |
Par l'intermédiaire du Groupe régional ouest-africain sur la protection dans les migrations mixtes, le HCDH, avec l'OIM et le HCR, a facilité la présentation d'exposés et la tenue de formations sur les migrations et les droits de l'homme dans ce contexte. | UN | وأدارت المفوضية عروضاً وحلقات تدريب عن الهجرة وحقوق الإنسان في هذا السياق، بمعية المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية شؤون اللاجئين، بواسطة الفريق الإقليمي لغرب أفريقيا. |
En 2011, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le HCR ont mis en place une intervention humanitaire massive pour aider au rapatriement des ressortissants de pays tiers touchés par la crise en Libye. | UN | وفي عام 2011، أطلقت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استجابة إنسانية ضخمة لمساعدة رعايا البلدان الثالثة الذين تضرروا من الأزمة في ليبيا وإعادتهم إلى أوطانهم. |
De juillet 1999 au 15 février 2000, le programme de rapatriement des réfugiés organisé par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a aidé 132 000 personnes, qui venaient pour la plupart de pays tiers, à regagner volontairement leurs foyers. | UN | 18 - في الفترة ما بين تموز/يوليه 1999 و 15 شباط/ فبراير 2000 قدم برنامج إعادة اللاجئين الذي تشترك في تنفيذه المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 000 132 من العائدين طوعا، ولا سيما من بلدان ثالثة. |
De juillet 1999 au 21 mars 2000, le programme de rapatriement des réfugiés organisé par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a aidé 135 335 personnes qui venaient pour la plupart de pays tiers à regagner volontairement leurs foyers. | UN | 13 - في الفترة ما بين تموز/يوليه 1999 و 21 آذار/ مارس 2000، قدم برنامج إعادة اللاجئين الذي تشترك في تنفيذه المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، المساعدة لـ 335 135 من العائدين طوعا، ولا سيما من بلدان ثالثة. |
Pendant la période considérée, l'OIM et le HCR ont aidé 3 303 personnes à regagner volontairement leurs foyers et, pour avril, le nombre de ces personnes devrait être de 4 700. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة لـ 303 3 من العائدين طوعا ويُتوقع عودة 600 4 عائد آخر يتلقون المساعدة خلال شهر نيسان/أبريل. |
Financé par le FNUAP, l'OIM et le HCR, ce programme comprend une étude globale des politiques appliquées actuellement dans la région en matière de migration et notamment de leur incidence sur les transferts à court et à long terme de ressources humaines aux niveaux national, régional et mondial. | UN | والبرنامج، الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يتضمن دراسة استقصائية شاملة عن سياسات الهجرة القائمة في المنطقة من حيث أثرها على تناقل الموارد البشرية القصير اﻷجل والطويل اﻷجل على الصُعُد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
En 2009, le Haut-Commissariat, en collaboration avec l'OIT, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), a organisé une table ronde sur la migration, la discrimination et les droits économiques, sociaux et culturels des migrants, et a participé aux réunions du Comité exécutif de l'OIM sur les droits fondamentaux des migrants. | UN | وشارك المكتب في عام 2009 في استضافة حلقة نقاش عن الهجرة والتمييز والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كما شارك بنشاط في أفرقة اللجنة التنفيذية للمنظمة الدولية للهجرة بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين. |
La coopération entre l'OIM et le HCR a continué d'évoluer en ce qui concerne la satisfaction des besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | 110- ومضى قائلاً إن التعاون بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استمر يتطور فيما يتعلق بتلبية احتياجات المشردين داخلياً. |
D. Les États acceptent le concours que l'OIM et le HCR sont en mesure de leur apporter, conformément à leur mandat, pour assurer le suivi du Processus de Bali. | UN | دال - ترحيب الدول بالمساعدة التي بوسع المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقدماها، وفقا لولاية كل منهما، إسهاما منهما في أعمال المتابعة المنبثقة عن عملية بالي؛ |
Dans ce contexte, le partenariat établi entre l'OIM et le Haut Commissariat a été encore renforcé, afin de permettre aux deux organismes de traiter les problèmes liés aux mouvements clandestins de personnes entre les pays de la CEI et, entre ces derniers et l'Union européenne et les pays candidats à l'adhésion ou sur le point d'adhérer. | UN | وفي هذا السياق، عُززت أكثر الشراكة بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث تناولت مسائل نابعة عن الانتقال غير القانوني للأشخاص بين بلدان الرابطة ومن بلدان الرابطة إلى بلدان الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه والتي هي بصدد الانضمام. |
Afin d'élaborer des politiques en matière de migration et des méthodes de travail globales, il importe que l'OIM et le HCR se mettent également en rapport avec les autres acteurs clefs. | UN | 39 - ومن أجل تطوير سياسات للهجرة وطرق عمل تتسم بالشمولية، من الأهمية بمكان أن تقوم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوثيق الصلة مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى. |
39. Afin d'élaborer des politiques en matière de migration et des méthodes de travail globales, il importe que l'OIM et le HCR se mettent également en rapport avec les autres acteurs clefs. | UN | 39- ومن أجل تطوير سياسات للهجرة وطرق عمل تتسم بالشمولية، من الأهمية بمكان أن تقوم المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوثيق الصلة مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى. |
Au cours de la période considérée, le Président a également déployé des efforts soutenus en prenant les devants de l'action menée auprès de l'Organisation internationale pour les migrations et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue d'obtenir leur appui, notamment grâce à des discussions tenues en avril 2013 avec leurs hauts responsables à Genève. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل رئيس المحكمة أيضا جهودا مكثفة بشأن عملية النقل، بما في ذلك اتخاذ زمام المبادرة فيما يتعلق بمساعي حشد الدعم من المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، حيث أجرى مناقشات مع كبار المسؤولين في جنيف في نيسان/أبريل 2013. |
Afin d'aider le Gouvernement à coordonner ces efforts, un service chargé de traiter les urgences liées aux retours a été créé sous la direction de l'OIM et du HCR. | UN | 79 - وسعيا إلى دعم التنسيق الحكومي، جرى تشكيل قطاع لعمليات العودة الطارئة بقيادة المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |