Cinq États ont ratifié au moins 10 des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وصدقت خمس دول على 10 أو أكثر من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Le taux de ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme est élevé, huit États en ayant ratifié au moins 10. | UN | ويتسم معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بالارتفاع، فقد صدقت ثماني دول على 10 صكوك على الأقل. |
Elle est aussi partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux et œuvre pour s'acquitter de ses obligations au titre de la Stratégie mondiale. | UN | وتونس أيضاً طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتعمل من أجل الإيفاء بالتزاماتها في إطار الاستراتيجية العالمية. |
Instruments internationaux contre le terrorisme | UN | الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب |
Un certain nombre de mesures concrètes élaborées par les organisations ont été citées comme apportant une valeur ajoutée à la lutte internationale contre le terrorisme : | UN | ونُوِّه إلى عدد من التدابير المحددة التي صاغتها تلك المنظمات، باعتبار أن هذه التدابير تضيف قيمة إلى الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب: |
La Mongolie appliquera aussi scrupuleusement les conventions internationales contre le terrorisme auxquelles elle est partie. | UN | كما ستنفذ منغوليا بدقة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها. |
La Stratégie antiterroriste internationale doit être coordonnée et transparente et doit demeurer dans les limites du droit international et du droit international humanitaire. | UN | ويجب أن تكون الاستراتيجية الدولية لمكافحة الإرهاب منسقة وشفافة، وأن تظل ضمن حدود القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Il tient également compte des conventions internationales de lutte contre le terrorisme dans les lois ci-après : | UN | وتنعكس الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب أيضا في القوانين السلوفاكية التالية: |
Les États n'ont pas tous mis en œuvre en droit interne le principe aut dedere aut judicare, comme le prévoient les dispositions des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | ولم تدرج الدول كلها مبدأ التسليم أو المحاكمة في قوانينها المحلية وفقا لما تنص عليه الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Ils ont adopté une législation antiterroriste et la plupart d'entre eux ont ratifié au moins 12 des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد سنت تشريعات لمكافحة الإرهاب، وصدقت معظمها على ما لا يقل عن 12 صكاً من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
La sous-région a atteint un niveau raisonnable en termes de ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | 169 - حققت المنطقة دون الإقليمية مستوى معقولاً من التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Le taux de ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme est relativement élevé. | UN | 183 - يعد مستوى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب مرتفعا نسبيا. |
Le Népal est déjà partie à plus d'une demi-douzaine d'instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | ونيبال طرف أيضا في عدد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Enfin, tous les États Membres doivent ratifier et appliquer les instruments antiterroristes internationaux. | UN | وأخيرا يتعين على جميع الدول الأعضاء التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Toutefois, certains États continuent de se fonder sur une définition excessivement large du terrorisme et devraient veiller à ce que les infractions terroristes codifiées dans leur droit pénal national répondent aux critères énoncés dans les instruments antiterroristes internationaux. | UN | بيد أن بعض الدول ما زالت تطبِّق تعريفا فضفاضا للإرهاب وربما كان من المستصوب أن تدوّن الجرائم الإرهابية في قوانينها الجنائية المحلية وفقا للتعريف الوارد في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de devenir parties aux instruments antiterroristes internationaux. | UN | ودعا جميع الدول إلى النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب إن لم تكن انضمت إليها بعد. |
L'application des dispositions des instruments internationaux contre le terrorisme se heurte à de nombreux obstacles. | UN | هنالك كثير من المعوقات التي تعترض تنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Cela étant, Cuba répète que la grâce accordée par la Présidente Moscoso contrevient non seulement à la législation panaméenne mais aussi aux instruments internationaux contre le terrorisme signés par la République de Panama. | UN | لذا، تؤكد كوبا مجددا أن العفو الذي أملته الرئيسة موسكوسو لا ينتهك التشريع البنمي فحسب، بل إنه ينتهك الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها جمهورية بنما نفسها. |
La Communauté de développement de l'Afrique australe accueille également avec satisfaction la participation de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime à la campagne internationale contre le terrorisme. | UN | وترحب الجماعة أيضا بانخراط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Le Guyana s'associe pleinement au principe et à l'élaboration des conventions internationales contre le terrorisme. | UN | تؤيد غيانا تأييداً تاماً مفهوم وصياغة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
L'action antiterroriste internationale ne sera efficace qu'au moyen d'une coopération mutuelle et d'une action coordonnée. | UN | ولن تكون الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة إلا من خلال التعاون المتبادل والعمل المنسق. |
Groupe de réflexion sur les mesures internationales de lutte contre le terrorisme nucléaire | UN | الفريق المعني بتنفيذ التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب النووي |
Elle a accédé à la plupart des conventions antiterroristes internationales et à diverses conventions régionales en la matière. | UN | كما أنها انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وإلى مختلف الاتفاقيات الإقليمية بشأن الموضوع. |
La communauté internationale reste décidée à lutter contre le terrorisme sous toutes les formes et dans toutes ses manifestations, mais elle devrait redoubler d'efforts pour que les résolutions et les instruments internationaux de lutte antiterroriste pertinents soient pleinement appliqués. | UN | وما زال المجتمع الدولي ملتزما بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ولكن ينبغي له أن يعزز جهوده لتحقيق التنفيذ التام للقرارات الصادرة في هذا الشأن وللصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Nous estimons que l'ONU a un rôle central de coordination à jouer, pour organiser l'action internationale de lutte contre le terrorisme sur la base des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ولا نزال نقول بأن للأمم المتحدة دورا تنسيقيا تقوم به في تنظيم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La Serbie est partie à 14 instruments antiterroristes internationaux et fait tout son possible pour appliquer toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur le sujet, ainsi que la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وأضاف أن صربيا طرف في 14 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتبذل قصارى جهودها من أجل تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Certains avaient également entrepris de modifier la législation pour se conformer aux dispositions des instruments internationaux relatifs au terrorisme. | UN | وقد أدخلت بعض الدول تنقيحات على تشريعاتها بغية تلبية اقتضاءات الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Tous les efforts déployés au niveau international pour combattre le terrorisme doivent être fondés sur l'action multilatérale telle qu'elle est autorisée par la Charte des Nations Unies et les autres instruments internationaux. | UN | وقال إن جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقوم على عمل متعدد الأطراف، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى. |
Le niveau de ratification des instruments internationaux sur la lutte contre le terrorisme est relativement élevé. | UN | ويُعد معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب مرتفعا نسبيا. |
3) Application des conventions internationales relatives au terrorisme auxquelles le Rwanda est partie | UN | (3) تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي صارت رواندا طرفا فيها: |