"الدولية وأعضائها" - Traduction Arabe en Français

    • internationale et ses membres
        
    • internationales et leurs membres
        
    D'autres restrictions, qui concernent spécifiquement les relations entre une organisation internationale et ses membres, sont examinées dans l'article suivant. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    D'autres restrictions, qui concernent spécifiquement les relations entre une organisation internationale et ses membres, sont examinées dans l'article suivant. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    De manière générale, il ne doit donc pas y avoir de contre-mesures entre une organisation internationale et ses membres. UN وكقاعدة عامة إذن، لا مجال للتدابير المضادة بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    On a également fait observer que le commentaire reconnaissait à juste titre que les règles spéciales pouvaient jouer un rôle important, en particulier dans les relations entre l'organisation internationale et ses membres. UN ولوحظ أن التعليق العام يعترف بحق بأن القواعد الخاصة يمكن أن تؤدي دورا مهما، وخاصة في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    On a proposé d'étudier la nature juridique des règles régissant les relations entre les organisations internationales et leurs membres ou agents afin de déterminer quelles étaient celles qui pouvaient être considérées comme faisant partie du droit international. UN واقتُرح أن تعالج الدراسة الطبيعة القانونية للقواعد التي ترعى العلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها أو مسؤوليها للتوصل إلى تحديد القواعد التي يمكن أن تعتبر بمثابة قانون دولي.
    Ces restrictions doivent concorder avec le principe de coopération qui soustend les relations entre une organisation internationale et ses membres. UN وتتفق هذه القيود مع مبدأ التعاون الكامن في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها().
    Ces restrictions doivent concorder avec le principe de coopération qui sous-tend les relations entre une organisation internationale et ses membres. UN وتتفق هذه القيود مع مبدأ التعاون الكامن في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها().
    Elle estime que les rapports entre l'organisation internationale et ses membres - et inversement ceux entre un (État) membre et l'organisation - sont entièrement régis par les règles internes de l'organisation. UN فألمانيا ترى أنّ العلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها - وكذلك العلاقة بين دولة من الدول الأعضاء والمنظمة - تحكمها بالكامل القواعد الداخلية للمنظمة.
    On a souligné qu'il fallait voir dans le projet d'article 10 (Existence de la violation d'une obligation internationale) une indication claire que les relations entre l'organisation internationale et ses membres étaient généralement régies par le droit international. UN 15 - وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي أن يفهم من مشروع المادة 10، المتعلق بوقوع انتهاك لالتزام دولي، أنه يبين بوضوح أن العلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها تخضع عموماً للتنظيم من جانب القانون الدولي.
    57. La délégation du Bélarus souscrit à l'opinion selon laquelle la relation entre une organisation internationale et ses membres en matière de contremesures doit être traitée différemment de la relation entre une organisation internationale et les États lésés qui n'en sont pas membres. UN 57 - وذكر أن وفده يوافق على الرأي القائل بأن العلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها فيما يتصل بالتدابير المضادة ينبغي تناولها بطريقة مختلفة عن طريقة تناول العلاقة بين المنظمة الدولية والدول المضرورة التي ليست أعضاء في المنظمة.
    Si la Commission se contentait d'adopter une clause < < sans préjudice > > , elle perdrait alors l'occasion de déclarer, comme le sous-entend le libellé actuel des paragraphes 4 et 5 du projet d'article 52, qu'en règle générale les contre-mesures n'avaient pas leur place dans les relations entre une organisation internationale et ses membres. UN وإذا اعتمد بند " عدم الإخلال " فقط، لن تتاح الفرصة للقول، على نحو ما يستفاد ضمنياً من الفقرتين 4 و5 من مشروع المادة 52، بأن التدابير المضادة لا مكان لها كقاعدة عامة في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Dans ce cas, compte tenu des liens particuliers existant entre une organisation internationale et ses membres, des contre-mesures ne sont autorisées que si elles sont prévues par ces règles. UN وبالنظر إلى الروابط الخاصة القائمة بين المنظمات الدولية وأعضائها()، لا يجوز، في مثل هذه الحالة، اتخاذ تدابير مضادة إلا إذا نصت على ذلك قواعد المنظمة.
    3. Contrairement aux relations entre les États, qui sont avant tout régies par les règles générales du droit international, sur lesquelles seule prime la lex specialis, lorsqu'elle a été expressément convenue ou s'est développée d'une autre manière, les relations entre une organisation internationale et ses membres sont créées par un acte délibéré de ces derniers. UN 3 - وبخلاف العلاقة بين الدول التي تحكمها أولا وقبل كل شيء القواعد العامة للقانون الدولي، ولا تجبها إلا قاعدة التخصيص متى كانت هذه موضوع اتفاق بصورة محددة أو متى نشأت بطرق أخرى، فإن العلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها تنشأ من العمل الإرادي للأعضاء.
    La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix. UN وينبغي أن تقوم اللجنة أيضاً بتقديم مزيد من التفاصيل التي توضح نسبة المسؤولية بين المنظمات الدولية وأعضائها في حالات مثل حفظ السلام وعمليات إنفاذ السلام.
    Les institutions internationales et leurs membres considèrent de plus en plus qu’un régime efficace en matière d’insolvabilité constitue un élément à part entière de la prévention des crises et un mécanisme essentiel de gestion des crises financières. UN ويتزايد النظر الى نظم الاعسار الفعالة من قبل المؤسسات الدولية وأعضائها ، باعتبارها عنصرا متكاملا من عناصر منع اﻷزمات وآلية ضرورية للتصدي لﻷزمات المالية .
    Cette étude porterait ainsi sur le caractère juridique des règles régissant les relations entre les organisations internationales et leurs membres ou agents, y compris les règles des organisations internationales, en vue de déterminer quelles relations sont régies par le droit international et quelles règles peuvent être considérées comme faisant partie du droit international. UN وبذلك تعالج الدراسة الطابع القانوني الذي يحكم العلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها أو أجهزتها، بما في ذلك قواعد المنظمات الدولية، بهدف تحديد العلاقات التي ينظمها القانون الدولي، والقواعد التي يمكن اعتبارها بمثابة قانون دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus