Elle a également invité les organisations internationales et régionales à établir avec elle un programme de désarmement des milices afin de ramener la sécurité en Somalie. | UN | ودعت جامعة الدول العربية أيضا المنظمات الدولية والإقليمية إلى التعاون معها لوضع برنامج يرمي إلى إعادة الأمن إلى الصومال عن طريق نـزع سلاح الميليشيات. |
7. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter l'avis du Représentant spécial lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou des instruments pertinents; | UN | 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛ |
7. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter l'avis du Représentant spécial lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou des instruments pertinents; | UN | 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛ |
8. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter les vues du Groupe de travail lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou instruments en la matière; | UN | 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو وضع السياسات والصكوك ذات الصلة؛ |
4. Demande aux États Membres et aux organisations internationales et régionales d'encourager plus avant les parties concernées par la création de couloirs internationaux de transport et de transit et leur fonctionnement à renforcer leur coordination et leurs consultations périodiques mutuelles; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى مواصلة التشجيع على تعزيز التواصل والمشاورات الدورية بين الجهات المعنية المشاركة في إقامة وتشغيل ممرات النقل والنقل العابر الدولية؛ |
8. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter les vues du Groupe de travail lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou instruments en la matière; | UN | 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة؛ |
L'orateur remercie les donateurs qui ont versé des contributions au Programme d'assistance au cours des deux années précédentes et invite les États Membres ainsi que les organisations internationales et régionales à apporter un soutien financier au Programme. | UN | 45 - وأعرب عن امتنان وفد بلده للجهات المانحة التي ساهمت في برنامج المساعدة في فترة السنتين السابقة، ودعا الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم الدعم المالي للبرنامج. |
95. S'agissant de l'amélioration de la législation électorale, la délégation a déclaré que le Bélarus avait appelé les organisations internationales et régionales à élaborer des normes électorales unifiées et universellement acceptées. | UN | 95- وفيما يتعلق بتحسين التشريعات المتعلقة بالانتخابات، ذكر الوفد أن بيلاروس دعت المنظمات الدولية والإقليمية إلى وضع معايير انتخابية موحدة ومتعارف عليها عالميا. |
76. L'Égypte ne cesse d'encourager les organisations internationales et régionales à accorder un rang de priorité élevé à la lutte contre le cannabis en Afrique et elle mène des campagnes contre la culture de cette substance et pour son éradication. | UN | 76- وتحرص مصر على الدوام على دعوة المنظمات الدولية والإقليمية إلى إعطاء أولوية قصوى للقنّب في أفريقيا وتقوم بإجراء حملات لمكافحة زراعته والقضاء عليه. |
Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement prévu la semaine prochaine sera une occasion opportune d'appeler les pays donateurs et les institutions financières internationales et régionales à aider sérieusement le continent à atteindre ses objectifs de développement. | UN | ويمثل الحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية المقرر عقده الأسبوع المقبل فرصة مؤاتية لدعوة الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية والإقليمية إلى التحرك الجاد نحو مساعدة القارة في تنفيذ أهدافها التنموية. |
31. L'absence de cadre juridique international uniforme régissant le transport multimodal a poussé un certain nombre d'organisations internationales et régionales à entamer des travaux en vue d'y remédier. | UN | 31- إن انعدام إطار قانوني دولي موحد ينظم النقل متعدد الوسائط قد حدى بعدد من المنظمات الدولية والإقليمية إلى الشروع في العمل على إيجاد حل ممكن. |
5. DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en œuvre de cette résolution et de soumettre un rapport global sur la coopération entre l'OCI et les organisations internationales et régionales à la 32ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | 5 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير شامل حول ما يتم إحرازه من تقدم بخصوص التعاون بين المنظمة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إلى الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
DEMANDE au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de cette résolution et de soumettre un rapport global sur la coopération entre l'OCI et les organisations internationales et régionales à la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | 4 - يطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير شامل حول ما يتم إحرازه من تقدم بخصوص التعاون بين المنظمة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية إلى الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
12. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter les vues du Groupe de travail lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou instruments en la matière et invite le Groupe de travail à continuer de collaborer étroitement avec les organes compétents des Nations Unies, notamment les organes conventionnels et les procédures spéciales; | UN | 12- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل عند صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة، ويدعو الفريق العامل إلى مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
12. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter les vues du Groupe de travail lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou instruments en la matière et invite le Groupe de travail à continuer de collaborer étroitement avec les organes compétents des Nations Unies, notamment les organes conventionnels et les procédures spéciales; | UN | 12- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل عند صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة، ويدعو الفريق العامل إلى مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
9. Engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à fournir rapidement un appui concret aux autorités de transition de la République centrafricaine, notamment à verser des contributions pour le paiement des salaires et la couverture d'autres besoins à leur charge; | UN | 9 - يدعو كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم دعم سريع وملموس إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تقديم مساهمات لدفع مرتبات موظفي السلطات الانتقالية وتلبية احتياجاتها الأخرى؛ |
9. Engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à fournir rapidement un appui concret aux autorités de transition de la République centrafricaine, notamment à verser des contributions pour le paiement des salaires et la couverture d'autres besoins à leur charge; | UN | 9 - يدعو كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم دعم سريع وملموس إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تقديم مساهمات لدفع مرتبات موظفي السلطات الانتقالية وتلبية احتياجاتها الأخرى؛ |
Le Bureau de coordination appelle tous les pays et organisations internationales et régionales à revoir comme il convient leurs relations avec la République du Honduras, conformément aux dispositions de la résolution 63/301 et à éviter toute initiative qui pourrait impliquer la reconnaissance du régime issu du renversement de l'ordre constitutionnel dans ce pays. | UN | ويدعو المكتب التنسيقي جميع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية إلى مراجعة علاقاتها مع جمهورية هندوراس، حسب الاقتضاء، وفقا لأحكام القرار 63/301، وتلافي أي عمل قد يوحي بالاعتراف بالنظام الناشئ عن تعطيل النظام الدستوري في هذا البلد. |
46. Se félicite de l'appel humanitaire, déplore l'insuffisance du financement actuel, et demande aux États Membres et aux organisations internationales et régionales d'y répondre rapidement en augmentant leurs contributions et en s'assurant que tous les engagements pris soient honorés pleinement; | UN | 46 - يرحب بالنداء الإنساني، ويأسف لعدم كفاية تمويله الحالي، ويدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تلبية هذا النداء بسرعة من خلال زيادة تبرعاتها وإلى كفالة الوفاء بجميع تعهداتها بالكامل؛ |
i) Inviter les institutions internationales et régionales de financement et de développement à affecter des ressources supplémentaires aux pays en développement afin de financer la gestion durable des forêts; | UN | (ط) دعوة المؤسسات المالية والإنمائية الدولية والإقليمية إلى إرسال موارد إضافية إلى البلدان النامية لتمويل الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Néanmoins, il ressort d'un certain nombre d'instruments juridiques non contraignants et de la jurisprudence d'instances internationales et régionales qu'il existe une forte réticence à étendre la compétence pénale des tribunaux militaires aux civils. | UN | ومع ذلك، يشير عدد من الصكوك القانونية غير الملزمة والاجتهادات القضائية لبعض الآليات الدولية والإقليمية إلى ظهور اتجاه قوي مضاد لتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية ليشمل المدنيين. |
15. Renouvelle aux organismes, programmes et fonds des Nations Unies concernés, au Fonds pour l'environnement mondial et aux institutions financières et commerciales internationales et régionales son invitation à participer activement, chacun dans son domaine, aux travaux de la Commission ; | UN | 15 - تكرر تأكيد دعوتها لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة ومرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية والتجارية الدولية والإقليمية إلى أن تشارك بفعالية، في حدود ولاياتها، في عمل اللجنة؛ |