"الدولية والإقليمية التي" - Traduction Arabe en Français

    • internationales et régionales qui
        
    • internationaux et régionaux qui
        
    • internationaux et régionaux auxquels
        
    • internationales et régionales auxquelles
        
    • internationaux et régionaux de
        
    • internationaux et régionaux qu
        
    • régionaux et internationaux
        
    • internationaux ou régionaux qui
        
    • INTERNATIONALES ET RÉGIONALES DE
        
    • niveaux international et régional
        
    • internationales et régionales ayant
        
    • internationaux et régionaux portant
        
    Par ailleurs, nous saluons les organisations internationales et régionales qui sont restées à nos côtés pendant une période difficile de notre histoire et je me réjouis à la perspective de la poursuite de notre coopération. UN كما نعرب عن تقديرنا للمنظمات الدولية والإقليمية التي ما انفكت تقف إلى جانبنا في فترة عصيبة من تاريخنا. وإنني أتطلع إلى استمرار تعاوننا.
    Bien entendu, les institutions financières internationales et régionales qui disposent, pour leur part, d'outils de coopération et d'assistance en Afrique, devront coordonner leurs efforts avec l'ONU en faveur de l'Afrique. UN وبالطبع، ينبغي لمؤسسات التمويل الدولية والإقليمية التي تتوفر لديها أيضا أدوات للتعاون والمساعدة في القارة الأفريقية، أن تنسق جهودها مع الأمم المتحدة من أجل صالح هذه القارة.
    L'Afrique du Sud a notamment ratifié des instruments internationaux et régionaux qui facilitent les mesures de coopération transnationale visant à combattre le trafic de femmes et d'enfants. UN وقد شمل ذلك التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التي تسهل تدابير التعاون عبر الحدود والذي يستهدف محاربة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Conférences internationales et régionales auxquelles l'intéressé a participé UN المؤتمرات الدولية والإقليمية التي شارك فيها
    Les systèmes internationaux et régionaux de supervision des conditions de détention ont pour vocation de prévenir la torture et autres mauvais traitements. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    :: Inciter le Gouvernement du Soudan à ratifier les accords internationaux et régionaux qu'il a signés. UN :: القيام بالدعوة من أجل اعتماد الاتفاقات الدولية والإقليمية التي وقَّعت عليها حكومة السودان
    Un consensus national s'est établi autour des objectifs de ce mouvement de restructuration comme en ont témoigné les délégations des pays frères et amis ainsi que les missions d'organisations internationales et régionales qui ont visité récemment notre pays. UN وبرز مع اللحظات الأولى لإعلان التغيير إجماع وطني رائع حول أهداف الحركة التصحيحية وتشهد على ذلك وفود الدول الشقيقة والصديقة وبعثات المنظمات الدولية والإقليمية التي زارت بلادنا مؤخرا.
    Ils demandent également des conseils aux organisations internationales et régionales qui, à leur tour, s'efforcent d'améliorer leurs capacités institutionnelles pour les aider efficacement. UN كما أنهم يسعون إلى التماس المشورة من المنظمات الدولية والإقليمية التي تسعى بدورها إلى تحسين قدراتها المؤسسية على الاستجابة بفعالية.
    En fait, le Bangladesh se félicite de toutes les initiatives internationales et régionales qui ont pour but de promouvoir l'harmonie entre les cultures et entre les religions, initiatives qui se renforcent l'une l'autre. UN وفي الحقيقة، ترحب بنغلاديش بجميع المبادرات الدولية والإقليمية التي تهدف إلى تشجيع الوئام بين الثقافات المتعددة وبين الأديان، التي يعضد بعضها بعضا.
    Ce faisant, il a maintenu une étroite coopération avec des organisations internationales et régionales qui ont un rôle important à jouer pour sensibiliser leurs membres aux déplacements internes et pour promouvoir une plus grande coopération entre eux sur ces questions. UN وعلى هذا الصعيد، يحتفظ الممثل بعلاقات تعاون وثيقة مع المنظمات الدولية والإقليمية التي ينبغي أن تضطلع بدور هام في توعية أعضائها بشأن التشرد الداخلي وتوطيد التعاون بينهم حول هذه المسائل.
    L'Arabie saoudite est l'un des principaux contributaires aux diverses institutions des Nations Unies et autres organisations internationales et régionales qui s'occupent des questions de pauvreté et de développement. UN وأضاف أن بلده هو أحد المساهمين الكبار في مختلف وكالات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية التي تتصدى لمسائل الفقر والتنمية.
    Elle recommande aussi qu'il soit mis sur le site Web du Comité pour que les États Membres, ainsi que les organisations internationales et régionales qui pourraient les aider à appliquer l'embargo, puissent le consulter facilement. UN وفي الوقت ذاته، يوصي الفريق أيضا بأن توضع الورقة على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت من أجل تيسير وصول الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التي قد تكون قادرة على مساعدة الدول على تنفيذ الحظر.
    Le Qatar a ratifié de nombreux instruments et conventions internationaux et régionaux qui renforcent les droits de la femme et le Gouvernement qatarien n'a pas épargné ses efforts pour moderniser l'éducation des femmes et faciliter leur participation au marché du travail. UN وقد انضمت قطر إلى العديد من الاتفاقيات والصكوك الدولية والإقليمية التي تكرس حقوق المرأة، وبذلت الحكومة جهودا متميزة سعيا إلى تحديث تعليم المرأة وتمكينها من الانخراط في سوق العمل.
    Il y a plusieurs instruments internationaux et régionaux qui répriment cette criminalité. UN 325 - وهناك عدد من الصكوك الدولية والإقليمية التي تتناول الجرائم التي ترتكب في البحر.
    Consciente que le Burundi est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تدرك أن على بوروندي التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    Consciente que le Tchad est tenu d'appliquer tous les instruments internationaux et régionaux auxquels il est partie, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على تشاد التزاماً بتنفيذ جميع الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها،
    5. L'État protège les droits de l'enfant consacrés dans les conventions internationales et régionales auxquelles le Soudan a adhéré. UN 5- تحمى الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    Il s'inquiète aussi de ce que l'État partie a ratifié très peu d'instruments internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصدق سوى على عدد قليل من الصكوك الدولية والإقليمية التي تحمي حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.
    98.1 Modifier sa législation interne en vue d'y incorporer les dispositions des instruments internationaux et régionaux qu'il a ratifiés (Colombie); UN 98-1- أن تعدل التشريعات الوطنية بهدف إدماج المعاهدات الدولية والإقليمية التي صدق عليها البلد في القوانين المحلية (كولومبيا)؛
    La Lituanie contribue à de nombreux mécanismes régionaux et internationaux très importants de défense des droits l'homme, qui favorisent la promotion de la tolérance. UN فليتوانيا طرف في عدد من أهم آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي تدعم تشجيع التسامح.
    À cette fin, elle s'efforce de diffuser des initiatives en faveur de la paix et d'œuvrer pour faire appliquer efficacement les traités internationaux ou régionaux qui imposent aux États de respecter les droits de l'homme. UN ولهذه الغاية، تشجع الرابطة مبادرات السلام وتضافر الجهود من أجل التنفيذ الفعال للمعاهدات الدولية والإقليمية التي تكفل احترام حقوق الإنسان.
    I. NORMES INTERNATIONALES ET RÉGIONALES DE PROTECTION CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, LA XÉNOPHOBIE ET L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE UN أولاً- المعايير الدولية والإقليمية التي توفر الحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Diverses initiatives ont été lancées aux niveaux international et régional afin de remédier à ce problème complexe, auxquelles je souscris pleinement. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي تسعى إلى معالجة هذه المشكلة الصعبة.
    :: Coopérer avec les organisations internationales et régionales ayant des buts et objectifs similaires. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعتمد نفس المقاصد والأهداف.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a également participé et contribué à plusieurs ateliers internationaux et régionaux portant sur le rôle des femmes dans la lutte contre l'extrémisme violent et la radicalisation menant au terrorisme. UN كما اشتركت المديرية التنفيذية، وأسهمت، في عدد من حلقات العمل الدولية والإقليمية التي تناولت دور المرأة في مكافحة التطرف المصحوب بالعنف والتحريض عليه اللذين يفضيان إلى الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus