"الدولية والإقليمية ذات" - Traduction Arabe en Français

    • régionaux et internationaux
        
    • internationaux et régionaux qui
        
    • internationales et régionales s
        
    • internationaux et régionaux sur le
        
    • internationaux et régionaux relatifs
        
    • internationales et régionales afin de
        
    :: Intégrer à la législation nationale des mécanismes permettant de faire respecter tous les traités régionaux et internationaux concernant la protection des droits de la personne et le droit humanitaire, notamment les sanctions pénales découlant des violations; UN :: العمل على أن يُدرج في التشريعات الوطنية آليات لإنفاذ جميع معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك سن عقوبات جنائية على المخالفين.
    L'Association est reconnue en tant que principale organisation de défense de la liberté de la presse dans les Amériques et, à ce titre, elle a participé à tous les débats régionaux et internationaux en rapport avec la liberté d'expression ou la liberté de la presse depuis les années 1950. UN وتعد الرابطة بأنها المنظمة الرائدة في مجال حرية الصحافة في الأمريكتين، ولذلك فقد شاركت منذ الخمسينات من القرن العشرين في جميع المداولات الدولية والإقليمية ذات الصلة بحرية التعبير والصحافة.
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments régionaux et internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Les participants ont été familiarisés avec les instruments juridiques internationaux et régionaux qui préconisent de faire une place aux femmes dans l'utilisation et l'aménagement des terres. UN وتمت توعية المشاركين بالصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة التي تدعو إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية في استخدام الأراضي وإدارتها.
    B. Pertinence des instruments internationaux et régionaux qui évoquent la prise d'otages, le paiement de rançons et les droits des victimes 47−60 18 UN باء - مدى ملاءمة الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بأخذ الرهائن ودفع الفدية وحقوق الضحايا 47-60 22
    viii) Participation à six à huit réunions d'organisations non gouvernementales internationales et régionales s'occupant de l'espace; UN ح - الاشتراك في الاجتماعات التي تعقدها المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية ذات الصلة بالفضاء والتي يتراوح عددها بين ستة إلى ثمانية اجتماعات؛
    Ces mesures prévoient que les États ratifient et mettent en œuvre tous les instruments juridiques internationaux et régionaux sur le sujet. UN وتتطلب هذه التدابير مصادقة الدول على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذها.
    Rappelant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme et des autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    20. Des spécialistes de UN-SPIDER ont participé à plusieurs réunions internationales et régionales afin de présenter les solutions spatiales pour la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence et le programme UN-SPIDER pour la période 2007-2009. UN 20- وشارك خبراء برنامج سبايدر في عدد من الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة لتقديم معلومات عن استخدام الحلول الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ وعن برنامج عمل برنامج سبايدر للفترة 2007-2009.
    b) De veiller à ce qu'ils coopèrent avec les mécanismes de contrôle régionaux et internationaux qui sont habilités à visiter les établissements où des enfants sont privés de leur liberté ; UN (ب) ضمان أن تتعاون الدول الأعضاء مع آليات الرصد الدولية والإقليمية ذات الصلة التي يحق لها قانونا أن تزور المؤسسات التي يجرد فيها الأطفال من حريتهم؛
    b) De veiller à ce qu'ils coopèrent avec les mécanismes de contrôle régionaux et internationaux qui sont habilités à visiter les établissements où des enfants sont privés de leur liberté; UN (ب) ضمان أن تتعاون الدول الأعضاء مع آليات الرصد الدولية والإقليمية ذات الصلة التي يحق لها قانونا أن تزور المؤسسات التي يجرد فيها الأطفال من حريتهم؛
    b) Veiller à ce que la situation de ces peuples figure en bonne place dans le programme des forums régionaux et internationaux qui revêtent une importance stratégique; UN (ب) كفالة إدراج حالة الشعوب الأصلية بشكل راسخ في جدول أعمال المنتديات الدولية والإقليمية ذات الأهمية الاستراتيجية؛
    b) Veiller à ce qu'ils coopèrent avec les mécanismes de contrôle régionaux et internationaux qui sont habilités à visiter les établissements où des enfants sont privés de leur liberté; UN (ب) ضمان أن تتعاون الدول الأعضاء مع آليات الرصد الدولية والإقليمية ذات الصلة التي يحق لها قانونا أن تزور المؤسسات التي يجرد فيها الأطفال من حريتهم؛
    b) Veiller à ce qu'ils coopèrent avec les mécanismes de contrôle régionaux et internationaux qui sont habilités à visiter les établissements où des enfants sont privés de leur liberté; UN (ب) ضمان أن تتعاون الدول الأعضاء مع آليات الرصد الدولية والإقليمية ذات الصلة التي يحق لها قانونا أن تزور المؤسسات التي يجرد فيها الأطفال من حريتهم؛
    b) De veiller à ce qu'ils coopèrent avec les mécanismes de contrôle régionaux et internationaux qui sont habilités à visiter les établissements où des enfants sont privés de leur liberté; UN (ب) ضمان أن تتعاون آليات الرصد الوطنية مع آليات الرصد الدولية والإقليمية ذات الصلة التي يحق لها قانوناً أن تزور المؤسسات التي يُجرَّد فيها الأطفالُ من حرِّيتهم؛
    B. Pertinence des instruments internationaux et régionaux qui évoquent la prise d'otages, le paiement de rançons et les droits des victimes UN باء- مدى ملاءمة الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بأخذ الرهائن ودفع الفدية وحقوق الضحايا
    18. Certains pays de transit voisins ne sont pas parties à des conventions ou accords internationaux et régionaux qui concernent le transport en transit. UN 18- إن بعض بلدان المرور العابر المجاورة ليست طرفاً في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة بالنقل العابر.
    B. Pertinence des instruments internationaux et régionaux qui évoquent la prise d'otages, le paiement de rançons et les droits des victimes 45−58 17 UN باء - مدى ملاءمة الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بأخذ الرهائن ودفع الفدية وحقوق الضحايا 45-58 21
    viii) Participation à six à huit réunions d'organisations non gouvernementales internationales et régionales s'occupant de l'espace; UN ح - الاشتراك في الاجتماعات التي تعقدها المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية ذات الصلة بالفضاء والتي يتراوح عددها بين ستة إلى ثمانية اجتماعات؛
    6.5 Soucieuse de renforcer l'aspect pratique du contrôle des produits dangereux et de leurs effets, la Jordanie a participé à plusieurs conférences et séminaires internationaux et régionaux sur le sujet, et elle a accueilli, du 14 au 16 octobre 2004, la deuxième Conférence internationale sur les produits dangereux, qui avait pour thème < < Les dimensions environnementales et législatives > > . UN 6-5 ومن منطلق حرص الأردن على تعزيز الجانب التطبيقي المتعلق بمراقبة المواد الخطرة وتأثيراتها, شارك الأردن بالعديد من المؤتمرات والندوات الدولية والإقليمية ذات العلاقة, وقد استضاف خلال المدة من 14-16 تشرين الأول/أكتوبر 2003, المؤتمر الدولي الثالث للمواد الخطرة, بعنوان " الأبعاد البيئية والتشريعية " .
    Le Groupe mondial sur la migration est un groupe interinstitutions qui rassemble les chefs de secrétariat d'institutions pour promouvoir une mise en œuvre plus large de tous les instruments et normes internationaux et régionaux relatifs aux migrations, ainsi que pour encourager l'adoption d'approches plus cohérentes, plus complètes et mieux coordonnées du problème des migrations internationales. UN والفريق العالمي المعني بالهجرة هو فريق مشترك بين الوكالات يضم رؤساء الوكالات ويهدف إلى تعزيز تطبيق جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بالهجرة على نطاق أوسع وتشجيع اعتماد نُهُج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا في التصدي لقضية الهجرة الدولية.
    35. Le Rapporteur spécial continuera à analyser les tendances et les défis concernant le droit à la liberté d'opinion et d'expression, et a l'intention de mettre au point des méthodes avec les gouvernements, les institutions nationales, les mécanismes régionaux, les représentations diplomatiques et les branches concernées des organisations internationales et régionales afin de renforcer ce droit fondamental. UN 35-وسيواصل المقرر الخاص تحليل الاتجاهات والتحديات التي يواجهها في الحق في حرية الرأي والتعبير، وسيرمي إلى وضع أساليب مع الحكومات المهتمة، والمؤسسات الوطنية، والآليات الإقليمية، والممثلين الدبلوماسيين وفروع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة من أجل تعزيز هذا الحق الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus