"الدولية والإقليمية على" - Traduction Arabe en Français

    • internationales et régionales à
        
    • internationaux et régionaux à
        
    • internationales et régionales sur
        
    • internationales et régionales d'
        
    • internationales et régionales sont
        
    • internationales et régionales de
        
    J'exhorte les États Membres et les organisations internationales et régionales à prendre en considération les demandes d'assistance présentées à cet égard par le Gouvernement afghan. UN وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة.
    Il lui a également recommandé d'encourager les organisations internationales et régionales à s'intéresser à la question des technologies émergentes et à en débattre plus activement. UN وأوصى بأن يشجع الأمين العام المنظمات الدولية والإقليمية على تناول مسألة التكنولوجيات الناشئة ومناقشتها بإسهاب.
    Nous exhortons les institutions financières internationales et régionales à renforcer leur appui en vue de l'élimination de la pauvreté dans les zones rurales et du développement rural dans les pays en développement et les pays en transition. UN ونحث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تحسين دعمها لبرامج القضاء على الفقر في الأرياف والتنمية الريفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Représentante spéciale invite les organes internationaux et régionaux à intensifier la coopération entre eux afin d'accroître encore cet enrichissement mutuel. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على تعزيز مبادرات التعاون بين الآليات لزيادة الإغناء الشامل.
    L'Agence collabore avec les diverses organisations internationales et régionales sur la base des principes et des formes de coopération multilatérale reconnus. UN وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها.
    J'exhorte les États Membres et les organisations internationales et régionales à avoir cela à l'esprit lorsqu'elles appuient des initiatives en faveur de la paix ou lorsqu'elles envisagent d'organiser des conférences internationales de mobilisation. UN وأحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على وضع ذلك في الاعتبار لدى دعم جهود السلام أو لدى التخطيط لعمليات الالتزام الدولية.
    k) Exhorter les organisations internationales et régionales à rehausser la qualité et la cohérence des statistiques fiscales des pays en développement. UN (ك) حث المنظمات الدولية والإقليمية على تحسين جودة واتساق الإحصاءات المتعلقة بالنظم الضريبية في البلدان النامية.
    36. L'absence de cadre juridique international uniforme régissant le transport multimodal a poussé un certain nombre d'organisations internationales et régionales à entamer des travaux en vue de combler cette lacune. UN 36- أدى الافتقار إلى إطار قانوني دولي موحد ينظم النقل المتعدد الوسائط إلى حمل عدد من المنظمات الدولية والإقليمية على المبادرة بأعمال من أجل التعرف على حل ممكن.
    - Créer dans la région arabe un climat propice à l'investissement, qui encourage les institutions internationales et régionales à accroître les courants de capitaux en direction des pays arabes. UN - تهيئة بيئة استثمارية عربية جيدة تشجع المؤسسات الدولية والإقليمية على تحقيق زيادة في الاستثمارات الموجهة إلى الدول العربية.
    c) Le Secrétaire général devrait encourager les organisations internationales et régionales à s'intéresser à la question complexe des technologies émergentes et à en débattre plus activement; UN (ج) ينبغي للأمين العام أن يشجع المنظمات الدولية والإقليمية على تناول المسألة المعقدة المتمثلة في التكنولوجيات الناشئة، ومناقشتها بإسهاب؛
    149. Le Groupe de travail prend note avec intérêt de l'initiative lancée par l'UNESCO relative à la coalition internationale des villes contre le racisme et la discrimination et il encourage les organisations internationales et régionales à entreprendre ce type de projets en vue d'impliquer les organes concernés au niveau national dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN 149- ويحيط الفريق العامل علماً مع الاهتمام بالمبادرة التي أطلقتها اليونسكو فيما يتعلق بائتلاف المدن لمكافحة العنصرية والتمييز ويشجع المنظمات الدولية والإقليمية على مباشرة هذا النوع من المشاريع بهدف إشراك الكيانات ذات الصلة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    < < Le Conseil, prenant acte de l'importante contribution que les femmes peuvent apporter aux efforts de prévention des conflits et de médiation, engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à prendre des mesures visant à accroître le nombre de femmes participant à des activités de médiation ou ayant un rôle de représentant dans lesdites organisations. UN " ويقر المجلس بالمساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها المرأة في منع نشوب النزاعات وفي جهود الوساطة، ويشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على اتخاذ تدابير لزيادة أعداد النساء المشاركات في جهود الوساطة وأعداد النساء اللواتي يتولين أدوارا تمثيلية في المنظمات الإقليمية والدولية.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de s'employer à mettre en œuvre ses résolutions pertinentes et d'encourager la communauté des donateurs et les organisations internationales et régionales à tenir les engagements pris lors de la conférence internationale de Tokyo ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ما يبذله من جهود لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأن يشجع الجهات المانحة والمنظمات الدولية والإقليمية على الوفاء بالتزاماتها المعلن عنها في مؤتمر طوكيو الدولي؛
    2. Engager vivement les institutions financières internationales et régionales à soutenir les pays en fonction des engagements qu'ils prennent d'adopter des politiques volontaristes de nature à contribuer à la préservation et au respect des terres sur lesquelles vivent traditionnellement les personnes d'ascendance africaine. UN 2- حث المؤسسات المالية الدولية والإقليمية على تقديم الدعم للبلدان التي تفي بالتزاماتها حيال اعتماد سياسات للعمل الإيجابي تسهم في الحفاظ على الأراضي التي عاش فيها السكان المنحدرين من أصل أفريقي وفي مراعاتها.
    3. Encourage l'Organisation des Nations Unies, ses États Membres, les institutions et organismes des Nations Unies et les autres organisations internationales et régionales à promouvoir leurs efforts visant à établir une stratégie globale et efficace qui permette de faire face aux menaces et aux défis mondiaux ; UN 3 - تشجع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية على أن تواصل بذل جهودها من أجل وضع استراتيجية شاملة وفعالة للتصدي للتهديدات والتحديات العالمية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de participer aux cadres internationaux et régionaux à tous les niveaux et de solliciter une assistance technique. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف المشاركة في الأطر الدولية والإقليمية على جميع الأصعدة وأن تلتمس لذلك المساعدة التقنية.
    La Représentante spéciale encourage les organes internationaux et régionaux à continuer de surveiller l'exercice du droit de manifester et à l'interpréter d'une manière progressiste qui tienne compte des réalités actuelles. UN وتشجع الممثلة الخاصة الآليات الدولية والإقليمية على مواصلة رصد الحق في الاحتجاج وتفسيره بطريقة تقدمية تتجاوب مع واقع الوقت الحاضر.
    — Concentration des efforts humanitaires de l'ONU et des autres organisations internationales et régionales sur la fourniture, à titre gratuit, d'une assistance médicale et autre aux groupes les plus touchés, à savoir les enfants, les liquidateurs et les personnes déplacées; UN - تركيز الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية على تقديم المساعدات الطبية وسائر المساعدات المجانية ﻷشد الفئات السكانية تضررا، أي اﻷطفال، والمنظفين، وسكان المناطق التي أخليت من سكانها؛
    — Axer les activités humanitaires de l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales sur l'octroi d'une assistance médicale et autre forme d'aide gratuite, aux groupes de la population les plus touchés, à savoir les enfants, les liquidateurs et les habitants des districts contaminés qu'il a fallu évacuer; UN - تركيز الجهود اﻹنسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية على تقديم المساعدات الطبية وسائر المساعدات المجانية ﻷشد الفئات السكانية تضررا، أي اﻷطفال والمنظفين، وسكان المناطق التي أخليت من سكانها؛
    M. Benmellouk demande donc instamment aux pays donateurs et aux institutions financières internationales et régionales d'aider les pays concernés à traduire dans la pratique le Programme d'Almaty. UN ومن ثم فهو يحث البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على مساعدة البلدان المعنية على ترجمة برنامج الماتي إلى حقيقة واقعة.
    Les organisations internationales et régionales sont encouragées à organiser des activités analogues. UN وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تنظيم أنشطة مماثلة.
    i) Il faudrait recommander instamment aux institutions commerciales et financières internationales et régionales de veiller à ce que leurs politiques, directives et autres recommandations insistent plus sur l’exercice par les femmes de leurs droits économiques et sociaux. UN `١` ينبغي حث مؤسسات التجارة والمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية على أن تكفل أن تكون سياساتها وتوجيهاتها وغير ذلك من النواتج الصادرة عنها، معززة لتمتع المرأة بالحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus