"الدولية والإقليمية في" - Traduction Arabe en Français

    • internationales et régionales dans
        
    • internationales et régionales à
        
    • internationaux et régionaux dans
        
    • internationales et régionales en
        
    • internationaux et régionaux en
        
    • régionales et internationales dans
        
    • internationales et régionales pour
        
    Collaborer avec les organisations internationales et régionales dans le domaine de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités; UN التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛
    2) Initiatives internationales et régionales dans la région des Grands Lacs UN ثانيا - المبادرات الدولية والإقليمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Prenant note avec satisfaction des efforts consacrés, sur les plans régional et international, à la question des personnes disparues, ainsi que des initiatives prises par les organisations internationales et régionales dans ce domaine, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين والمبادرات التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال،
    Le Gouvernement se prépare à tenir des élections parlementaires et présidentielles et a invité et encouragé les organisations internationales et régionales à participer à la surveillance de ces élections. UN وقد أعلنت الحكومة عن ترحيبها بمشاركة المنظمات الدولية والإقليمية في مراقبة الانتخابات والتأكد من نزاهتها.
    La coopération fonctionne le mieux lorsque l'on améliore le fonctionnement des institutions internationales et régionales, appuie la coopération internationale et régionale et améliore l'efficacité des efforts internationaux et régionaux dans les pays bénéficiaires. UN والسبيل الأمثل لتحقيق التعاون يمر من خلال تعزيز عمليات المؤسسات الدولية والإقليمية، ودعم التعاون الدولي والإقليمي، وزيادة فعالية الجهود الدولية والإقليمية في البلدان المستفيدة.
    Rôle des organisations internationales et régionales en matière d'assistance UN دور المنظمات الدولية والإقليمية في مجال تقديم المساعدة
    Le Rapporteur spécial encourage tous les États à incorporer dans leur législation nationale des normes et critères internationaux et régionaux en vue de renforcer efficacement et de façon appropriée leur législation interne visant à prévenir et combattre le racisme et la discrimination dans les sports. UN ويشجع المقرر الخاص جميع الدول على أن تدرج القواعد والمعايير الدولية والإقليمية في تشريعاتها الوطنية من أجل تعزيز نظمها الداخلية بشكل مناسب وفعال لمنع ومكافحة العنصرية والتمييز في مجال الرياضة.
    Prenant note avec satisfaction des efforts consacrés, sur les plans régional et international, à la question des personnes disparues, ainsi que des initiatives prises par les organisations internationales et régionales dans ce domaine, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين والمبادرات التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال،
    Prenant note avec satisfaction des efforts consacrés, sur les plans régional et international, à la question des personnes disparues, ainsi que des initiatives prises par les organisations internationales et régionales dans ce domaine, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين والمبادرات التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال،
    Les travaux s'inspireront également de ceux d'organisations internationales et régionales dans ce domaine. UN 91 - وسيُستفاد أيضا في هذا العمل من جهود المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال.
    Prenant de même note avec satisfaction des efforts consacrés, sur les plans régional et international, à la question des personnes disparues, ainsi que des actions menées par les organisations internationales et régionales dans ce domaine, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين والمبادرات التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال،
    Prenant note avec satisfaction également des efforts consacrés, sur les plans régional et international, à la question des personnes disparues, ainsi que des actions menées par les organisations internationales et régionales dans ce domaine, UN وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالجهود الدولية والإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين وبالمبادرات التي تتخذها المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال،
    II. Activités actuelles d'organisations internationales et régionales dans le domaine des marchés publics UN ثانيا- الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية والإقليمية في مجال الاشتراء الحكومي
    Nous encourageons le Secrétaire général et le Fonds à dresser le bilan des expériences et des activités de l'ONU et des autres organisations internationales et régionales dans ce domaine et à coopérer étroitement avec elles dans cette tâche. UN ونشجع الأمين العام والصندوق على تقييم تجارب وأنشطة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في ذلك الميدان، وعلى التعاون عن كثب معها في تلك المهمة.
    Il se félicite des mesures importantes qui ont été prises par les États Membres et les organisations internationales et régionales à cet égard. UN ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    Les organisations et mécanismes régionaux jouent un rôle essentiel dans la lutte contre le racisme. L'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne coopère déjà avec plusieurs organisations internationales et régionales à cet égard. UN وتضطلع المنظمات والآليات الإقليمية بدور حاسم في مكافحة آفة العنصرية؛ وتتعاون وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بالفعل مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    La participation active d'entités de l'ONU et d'autres organisations internationales et régionales à ces tables rondes - et de manière plus générale aux activités du Conseil - a également contribué à intégrer la question des droits de l'homme dans l'ensemble des travaux de l'ONU. UN إن المشاركة النشطة لكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية في مناقشات اللجان، وبشكل عام على نحو أكثر في عمل المجلس، ساهمت أيضا في دمج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة بشكل عام.
    88. L'incorporation des traités internationaux et régionaux dans l'ordre juridique interne des États demeure un défi majeur. UN 88 - وأضاف أن إدماج المعاهدات الدولية والإقليمية في التشريعات الداخلية ما زال يشكل تحديا هاما.
    Le Soudan est persuadé qu'il faut promouvoir et protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales grâce à la coopération et au dialogue et note qu'il a lui-même signé et ratifié un grand nombre d'instruments internationaux et régionaux dans ce domaine. UN 39 - وأضاف أن السودان مقتنع بضرورة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عن طريق التعاون والحوار. وأشار إلى أن بلده وقّع وصدق على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية في هذا المجال.
    Toutefois, de manière générale, le système des Nations Unies semble être en retard par rapport à certaines autres organisations internationales et régionales en ce qui concerne l'intégration de la question des entreprises et des droits de l'homme et la mise en œuvre des recommandations formulées par le Secrétaire général en 2012. UN إلا أنه يبدو، بصورة إجمالية، أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية في إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في عام 2012.
    En se fondant sur des règlements et procédures valides, représenter le Gouvernement de la République de Slovénie dans les activités d'organisations internationales et régionales en matière d'égalité entre les sexes. UN تمثيل حكومة جمهورية سلوفينيا، استناداً إلى لوائح وإجراءات صحيحة، في أعمال المنظمات الدولية والإقليمية في مجال المساواة بين الجنسين.
    6. Engagements internationaux et régionaux en matière des droits de l'homme UN 6- التزامات اليمن الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان:
    z) Coordonner les conventions régionales et internationales dans le domaine de l'environnement; UN )ض( التنسيق بين الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية في ميدان البيئة؛
    Le Royaume-Uni choisit manifestement de citer des déclarations émanant d'instances internationales et régionales pour tenter de soutenir le temps du droit à l'autodétermination. UN ومما يبعث على الدهشة ذلك النهج الانتقائي الذي تتبعه المملكة المتحدة عند الاستظهار بقرارات المحافل الدولية والإقليمية في محاولةٍ لدعم حق مزعوم في حرية تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus