L'incapacité du pays à honorer ses engagements extérieurs a amené les institutions financières internationales et les partenaires au développement à rompre leurs relations avec la Côte d'Ivoire. | UN | وأدى عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته الخارجية إلى قيام المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيين إلى قطع علاقاتهم مع كوت ديفوار. |
L'équipe de l'ONUDC chargée du projet a conçu son rôle comme étant de fournir des services aux autorités nationales et d'offrir de créer un effet de synergie entre les compétences internationales et les partenaires et acteurs nationaux. | UN | واعتبر فريق المشاريع التابع للمكتب الدور الذي يضطلع به على أنه دور مزوّد خدمات للسلطات الوطنية، وعرض إقامة تآزر بين الخبرة الدولية والشركاء والجهات الفاعلة على الصعيد الوطني. |
En outre, les sessions seront organisées en étroite collaboration avec d'autres organes des Nations Unies, organisations internationales et partenaires, dont le Partenariat mondial pour la facilitation du commerce et des transports. | UN | وستنظَّم هذه الدورات أيضاً بتعاون وثيق مع باقي هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الدولية والشركاء الدوليين، بما في ذلك الشراكة العالمية من أجل تيسير النقل والتجارة. |
Relations avec les organisations et partenaires internationaux | UN | العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين |
Nous sommes très encouragés par le ferme engagement de tous ces organismes internationaux et partenaires de développement à maintenir leur soutien aux efforts du Gouvernement éthiopien, et nous leur en sommes sincèrement reconnaissants. | UN | ومما يشجعنا كثيرا الالتزام الراسخ من جميع تلك المنظمات الدولية والشركاء في التنمية بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية، والذي نحن ممتنون لهم امتنانا كبيرا عليه. |
Relations avec les organisations et les partenaires internationaux | UN | العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين |
Le Congo compte sur l'appui des organisations internationales et des partenaires bilatéraux pour la consolidation de la paix en Afrique centrale. | UN | ونعول على دعم المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين لتوطيد السلام في وسط أفريقيا. |
Le Représentant recommande à l'Organisation des Nations Unies, aux organisations internationales et aux partenaires qui s'occupent d'aide humanitaire et de développement dans ce domaine: | UN | ويوصي الممثل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية والإنمائية الدولية والشركاء بما يلي: |
Se félicitant des progrès que ne cesse de réaliser le Burundi sur la voie de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix au Burundi et le développement à long terme de ce pays, | UN | وإذ يرحب باستمرار التقدم الذي تحرزه بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية توطيد السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
Se félicitant des progrès que ne cesse de réaliser le Burundi sur la voie de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix au Burundi et le développement à long terme de ce pays, | UN | وإذ يرحب باستمرار التقدم الذي تحرزه بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية توطيد السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
En donnant des conseils et en s'investissant dès le début des opérations, la Commission de consolidation de la paix, les institutions financières internationales et les partenaires de développement garantiraient une consolidation rapide et harmonisée de la paix et une mobilisation soutenue après la fin de la mission. | UN | ومن شأن الحصول، في وقت مبكر، على المشورة من لجنة بناء السلام ومن المؤسسات المالية الدولية والشركاء في التنمية أن يضمن بناء صرح السلام مبكّراٍ وعلى نحو مضطرد، وإشراكا متواصلا يتجاوز فترة ولاية عملية حفظ السلام. |
Se félicitant des progrès réalisés par le Burundi en faveur de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix et le développement à long terme du Burundi, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
Se félicitant des progrès réalisés par le Burundi en faveur de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix et le développement à long terme du Burundi, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية ترسيخ دعائم السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
En outre, les sessions seront organisées en étroite collaboration avec d'autres organes des Nations Unies, organisations internationales et partenaires, dont le Partenariat mondial pour la facilitation du commerce et des transports. | UN | وستنظَّم هذه الدورات أيضاً بتعاون وثيق مع باقي هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الدولية والشركاء الدوليين، بما في ذلك الشراكة العالمية من أجل تيسير النقل والتجارة. |
Ils peuvent comprendre des partenaires très divers, notamment les gouvernements, les groupes régionaux, acteurs non gouvernementaux, institutions internationales et partenaires du secteur privé. | UN | ويمكن أن تضم أي مجموعة مختلطة من الشركاء، بما في ذلك الحكومات والمجموعات الإقليمية والسلطات المحلية والأطراف الفاعلة غير الحكومية والمؤسسات الدولية والشركاء من القطاع الخاص. |
Relations avec les organisations et partenaires internationaux | UN | العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين |
Le Japon est pleinement engagé dans la lutte contre la criminalité internationale et nationale, en étroite collaboration avec les États Membres, l'ONUDC et d'autres organismes internationaux et partenaires compétents. | UN | ولا تزال اليابان ملتزمة تمام الالتزام بمكافحة الجريمة على الصعيدين الدولي والمحلي، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وغير ذلك من الوكالات الدولية والشركاء ذوي الصلة. |
VI. Relations avec les organisations et les partenaires internationaux | UN | سادساً - العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين |
Les contributions des institutions financières internationales et des partenaires du développement devraient répondre aux demandes des pays bénéficiaires. | UN | وينبغي أن تستجيب مساهمات مؤسسات التمويل الدولية والشركاء الإنمائيين لطلبات البلدان المتلقية. |
3. La table ronde recommande aux institutions internationales et aux partenaires de développement internationaux d'apporter leur concours au processus de redressement de la Côte d'Ivoire. | UN | 3 - يوصي مؤتمر المائدة المستديرة المؤسسات الدولية والشركاء الإنمائيين الدوليين بتقديم الدعم لعملية إعادة بناء كوت ديفوار. |
Lorsque les besoins sont urgents, et parce qu'il est difficile d'identifier et de déployer rapidement les compétences civiles voulues, le mieux est de recourir aux capacités civiles permanentes ou de réserve des entités de l'ensemble du système des Nations Unies, des institutions financières internationales et de partenaires extérieurs. | UN | فعندما تكون الاحتياجات ملحة، ونظرا للتحديات الكبيرة أمام تحديد الخبرة المدنية المطلوبة ونشرها على نحو سريع، يكون الأكثر كفاءة من حيث الوقت الاعتماد على القدرات المدنية الدائمة والاحتياطية لدى الكيانات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والشركاء الخارجيين. |
38. Encourage, à ce propos, les organismes des Nations Unies et les États Membres à engager les organismes humanitaires internationaux et les partenaires d'exécution qui travaillent dans le cadre des opérations humanitaires et autres opérations pertinentes des Nations Unies à respecter les normes de conduite et de responsabilité les plus élevées; | UN | 38 - يشجع، في هذا السياق، منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء على أن تحض المنظمات الإنسانية الدولية والشركاء المنفذين العاملين في إطار عمليات الأمم المتحدة الإنسانية وغيرها من العمليات ذات الصلة على التزام أرفع معايير السلوك والمساءلة؛ |
Ces 10 dernières années, la Dominique s'est efforcée de développer son potentiel géothermique, avec l'aide des institutions internationales et de ses partenaires de développement. | UN | وفي العقد الماضي عملت دومينكيا نحو تطوير قدراتنا الحرارية الأرضية، بمساعدة الوكالات الدولية والشركاء الإنمائيين. |
Il fait aussi partager sa propre expérience aux institutions internationales et à ses partenaires étrangers. | UN | فهذه الإدارة ليست متلقية للمساعدة التقنية فحسب بل إنها تسهم أيضاً بخبرتها الذاتية التي يمكن للمؤسسات الدولية والشركاء الأجانب النظر فيها. |