D'autres organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations internationales et régionales devraient s'associer à ces efforts, en participant, notamment, à des réunions organisées sur la question. | UN | كما يتعين على أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تنضم إلى هذه الجهود بالمشاركة، بصفة خاصة، في الاجتماعات التي تنظم حول هذه المسألة. |
En vertu des normes internationales relatives aux droits de l'homme, M. Salama a proposé que les États, les institutions financières internationales et les organisations internationales soient tenus d'accorder aux pauvres une compensation. | UN | وفي ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبموجبها، اقترح جعل الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية مسؤولة عن تعويض الفقراء. |
Les enseignants, les professionnels de santé, les chefs tribaux, les dirigeants locaux, les responsables de province et de district ainsi que d'autres civils et les personnes travaillant pour les forces militaires internationales et les organisations internationales sont systématiquement pris pour cible par les éléments antigouvernementaux. | UN | واشتمل المدنيون المستهدَفون على مدرسين وممرضين وأطباء وشيوخ قبائل وزعماء عشائر ومسؤولي ولايات ومقاطعات وغيرهم من المدنيين، إلى جانب المدنيين العاملين مع القوات العسكرية الدولية والمنظمات الدولية. |
Ancien professeur à l’Institut diplomatique argentin de Buenos Aires (matières enseignées : relations internationales et organisations internationales) | UN | أستاذ سابق للعلاقات الدولية والمنظمات الدولية في معهد وزارة الخارجية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس. |
Elle refuse l'accès du Cachemire occupé aux médias internationaux et aux organisations internationales des droits de l'homme qui pourraient évaluer en toute indépendance la situation réelle dans le territoire. | UN | وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة. |
L'Erythrée avait besoin de recevoir une assistance supplémentaire des pays donateurs, des institutions financières internationales et des organisations internationales afin de poursuivre ses efforts de développement. | UN | وثمة حاجة لمزيد من الدعم من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية لمساندة اريتريا في جهودها اﻹنمائية. |
:: Les instruments internationaux et les organisations internationales existants pourraient s'acquitter des tâches et des fonctions prévues; | UN | :: يمكن للصكوك الدولية والمنظمات الدولية القائمة أن تؤدي المهام والوظائف المتوقعة |
7. Les professeurs de droit international public ou enseignant des disciplines connexes (comme les sciences politiques, les relations internationales et les organisations internationales); | UN | )٧( اﻷساتذة في القانون الدولي العام وفي المواضيع ذات الصلة به )كالعلوم السياسية والعلاقات الدولية والمنظمات الدولية(؛ |
Nous encourageons les États membres du Mouvement des pays non alignés, la communauté mondiale, les institutions financières internationales et les organisations internationales pertinentes, ainsi que le secteur privé et la société civile, à apporter d'urgence une aide au peuple et au Gouvernement indonésiens afin qu'ils puissent se relever pleinement des traumatismes et des lourdes conséquences de cette catastrophe. | UN | ونشجع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والمجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية المعنية، وكذا القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم المساعدات بصفة عاجلة والمساعدة على تخفيف العبء عن حكومة وشعب إندونيسيا في التعافي الكامل من الآثار الكارثية والصدمات النفسية الناجمة عن الكارثة. |
58. Encourage la communauté internationale et plus particulièrement les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales compétentes du monde musulman à continuer de fournir les fonds et l'assistance requis pour soutenir les efforts de relèvement et de reconstruction en cours dans les zones affectées du Jammu-et-Cachemire; | UN | 58 - يشجع المجتمع الدولي، خاصة البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية المعنية من العالم الإسلامي، على مواصلة تقديم الأموال والمساعدات اللازمة لدعم أعمال إعادة التأهيل والإعمار، في المناطق المتضررة من جامو وكشمير؛ |
Le 23 mars 2004, la Banque mondiale a organisé une réunion à Washington à laquelle ont participé les gouvernements des pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales et régionales. Il y a été décidé de veiller à répondre de manière concertée aux besoins pressants et aux besoins à moyen terme d'Haïti. | UN | 17 - وفي 23 آذار/مارس 2004 قام البنك الدولي بعقد اجتماع في واشنطن العاصمة مع الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية اتخذ فيه قرار يقضي بضمان استجابة موحدة للاحتياجات الملحة والمتوسطة الأجل للبلد. |
6. Appelle en outre les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations internationales à intégrer les buts du Cadre d'action de Hyogo dans leurs stratégies et programmes, en utilisant au mieux les mécanismes de coordination existants et en les utilisant pour aider les pays en développement à définir d'urgence des mesures de réduction des risques; | UN | " 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو في استراتيجياتها وبرامجها، والاستفادة من آليات التنسيق القائمة ومساعدة البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بتصميم تدابير للحد من مخاطر الكوارث؛ |
4. Engage la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales compétentes, ainsi que le secteur privé et la société civile, à tenir sans retard leurs promesses et à continuer de fournir les fonds et l'aide nécessaires à la poursuite des opérations de relèvement et de reconstruction ; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم التبرعات التي تم التعهد بها على وجه السرعة ومواصلة تقديم ما يلزم من أموال ومساعدة لدعم جهود الإصلاح والتعمير؛ |
5. Engage la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales compétentes, ainsi que le secteur privé et la société civile, à tenir sans retard leurs promesses et à continuer de fournir les fonds et l'aide nécessaires à la poursuite des efforts de relèvement et de reconstruction ; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، على تقديم التبرعات التي تم التعهد بها على وجه السرعة ومواصلة تقديم ما يلزم من أموال ومساعدة لدعم جهود الإصلاح والتعمير؛ |
La réunion a exhorté la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales du monde musulman à continuer à fournir les fonds et l'assistance nécessaires pour la réhabilitation et la reconstruction des zones affectées du Jammu-et-Cachemire. | UN | 136 - وحث الاجتماع المجتمع الدولي، وبالخصوص الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة من العالم الإسلامي على الاستمرار في توفير الأموال والمساعدة الإنسانية اللازمة لدعم عمل إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة في جامو وكشمير. |
Au même Institut, a également dispensé un enseignement sur le thème " Relations internationales et organisations internationales " . | UN | عمل أستاذ للعلاقات الدولية والمنظمات الدولية في نفس المعهد |
Professeur titulaire - Relations internationales et organisations internationales (cours du troisième cycle), Institut de sciences politiques de l'Universidad Católica de Chile (1971-1975) | UN | أستاذ كرسي في العلاقات الدولية والمنظمات الدولية في سلك الدراسات العليا بمعهد العلوم السياسية بجامعة شيلي الكاثوليكية (1971-1975) |
Elle refuse l'accès du Cachemire occupé aux médias internationaux et aux organisations internationales des droits de l'homme qui pourraient évaluer en toute indépendance la situation réelle dans le territoire. | UN | وترفض السماح لوسائط الإعلام الدولية والمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بدخول كشمير المحتلة بدون قيود حتى تتمكن من تقييم الوضع الحقيقي في ذلك الإقليم بصورة مستقلة. |
La Chine s'est jointe à tous les traités internationaux et aux organisations internationales pertinentes dans le domaine de la non-prolifération et s'acquitte strictement de ses obligations internationales à cet égard. | UN | وقد انضمت الصين إلى جميع المعاهدات الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة في ميدان عدم الانتشار وتفي وفاء دقيقا بالتزاماتها الدولية في هذا المجال. |
Outre les références qui sont faites à l'Étude dans des publications, le grand intérêt qu'elle suscite et les effets qu'elle produit se manifestent dans 45 articles qui mettent en relief les initiatives en matière de cyberadministration menées par les États Membres, les organismes internationaux et les organisations internationales. | UN | 14 - وبالإضافة إلى ما ورد في شتى المنشورات() من إشارات مرجعية إلى الدراسة الاستقصائية، يتجلى الاهتمام الكبير الذي تحظى به الدراسة والأثر الذي تحدثه في 45 مقالا إخباريا تسلط كلها الضوء على مبادرات الحكومة الإلكترونية التي اتخذتها الدول الأعضاء والوكالات الدولية والمنظمات الدولية. |