Mais, pour que cette opération soit couronnée de succès, mon gouvernement a besoin de l'appui massif de la communauté internationale et de toutes les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | غير أن حكومتي تحتاج إلى دعم ضخم من المجتمع الدولي ومن جميع المنظمات الدولية وغير الحكومية حتى تكلل هذه العملية بالنجاح. |
Les organisations participant à la Campagne sont disposées à offrir aux États, aux côtés d'autres organisations, internationales et non gouvernementales, leurs compétences techniques et les connaissances concrètes qu'elles ont acquises sur le terrain. | UN | وقالت إن المنظمات المشتركة في الحملة على استعداد لأن تقدم إلى الدول، جنباً إلى جنب مع المنظمات الأخرى الدولية وغير الحكومية، درايتها التقنية والمعارف الملموسة التي اكتسبتها على أرض الواقع. |
Lors de l'élaboration d'un nouveau texte législatif kirghize, il est fait appel, en qualité d'experts, à des représentants d'organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ويستعان بممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية كخبراء عند وضع أي تشريع جديد في قيرغيزستان. |
Cela étant, il n'est pas toujours possible de faire clairement la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Il a pour objet de compléter les vides laissés par le droit des traités dans les conflits tant internationaux que non internationaux et renforce ainsi la protection offerte aux victimes de conflits armés. | UN | ويهدف القانون الإنساني الدولي العرفي إلى سدّ الفجوات التي تركها قانون المعاهدات في النزاعات الدولية وغير الدولية، ومن ثمّ فهو يُعزز الحماية المقدمة لضحايا النزاعات المسلحة. |
Admission d'observateurs : organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | قبول المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بصفة مراقب |
VERTIC remercie les États parties et les organisations internationales et non gouvernementales qui ont présenté des commentaires et des suggestions. | UN | ويشعر المركز بالامتنان إزاء الدول الأطراف والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي قدمت تعليقات واقتراحات. |
Plus de 50 experts et participants de haut niveau représentant des ministères, des organismes des Nations Unies, le secteur privé, des établissements universitaires et des organisations internationales et non gouvernementales ont participé à cette réunion. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 50 من الخبراء ومن المشاركين الرفيعي المستوى من الوكالات الحكومية، وهيئات الأمم المتحدة، والأعمال والصناعة في القطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Seule l'Afrique du Sud a répondu négativement en précisant que les mesures spéciales de protection destinées à ces groupes vulnérables relevaient essentiellement de la compétence des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | لكن جنوب أفريقيا هي فقط التي قدّمت إجابة سلبية، موضّحة بأن تدابير الحماية الخاصة لأجل هاتين الفئتين المستضعفتين هي بصفة رئيسية مسألة متروكة للمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Les membres du groupe Otbassi ont élaboré un projet de loi relatif à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes qui a déjà été évalué par des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وقد صاغ أعضاء جماعة الأسرة قانونا بشأن تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص خضع لتقييم المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Les gouvernements, les organisations internationales et non gouvernementales et les institutions et organes de l'ONU ont été nombreux à nous offrir leur aide. | UN | إن العديد من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية ووكالات وهيئات الأمم المتحدة قد عرضت المساعدة. |
Il a également eu des échanges instructifs avec des représentants de la communauté diplomatique et des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | كما عقدت اجتماعات مفيدة مع ممثلي الوسط الدبلوماسي والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Les organisations humanitaires internationales et non gouvernementales jouent un rôle de premier plan à ce sujet. | UN | وأشار إلى أن المنظمات الإنسانية الدولية وغير الحكومية قد لعبت دورا رئيسيا في هذا الصدد. |
Elle a rassemblé 253 représentants de 79 pays, ainsi que des représentants d'organisations internationales et non gouvernementales, du monde universitaire et du secteur privé. | UN | وحضر المؤتمر 253 ممثلا من 79 بلدا، فضلا عن المنظمات الدولية وغير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والصناعة. |
Il a été noté qu'il n'était pas toujours possible de faire clairement la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
Ils exhortent les parties aux conflits armés internationaux et non internationaux à respecter les normes du droit international humanitaire applicables. | UN | وتحث الأطراف في الصراعات المسلحة الدولية وغير الدولية على الامتثال للقواعد المطبقة للقانون الإنساني الدولي. |
Elles sont solidement fondées dans le droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وجميعها تستند إلى أساس راسخ في القانون الإنساني الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
20. Les règles internationales relatives aux personnes disparues s'appliquent dans les conflits armés, tant internationaux que non internationaux. | UN | 20- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات النزاع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء. |
Les pouvoirs publics ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : | UN | وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Elle a également remercié les délégations, les observateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales pour leurs précieuses contributions. | UN | كما أعربت المنسقة عن تقديرها للمساهمات الهامة المقدمة من الوفود والمراقبين والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
En outre, elle énonce le principe de protection des civils et des institutions civiles en période de conflit armé international ou non international; | UN | كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية؛ |
Cette définition englobe les conflits armés internationaux comme non internationaux mais non les troubles et tensions internes, comme les émeutes, les actes de violence isolés et sporadiques et autres actes de caractère similaire. | UN | إذ يشمل ذلك التعريف النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، لكنه لا يشمل الاضطرابات والتوترات الداخلية، مثل أعمال الشغب أو أعمال العنف المنفردة أو المتقطعة وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلة. |
Une vaste participation de la part des organisations internationales et des organisations non gouvernementales est indispensable pour assurer la plus grande efficacité possible. | UN | وتدعو الحاجة إلى مشاركة واسعة من جانب المنظمات الدولية وغير الحكومية على حد سواء لتحقيق أقصى درجة من الفعالية. |
Le 1er février 1995, le Comité a décidé de donner suite à titre prioritaire aux demandes d'approbation émanant d'organismes humanitaires internationaux ou non gouvernementaux ainsi qu'aux demandes concernant les effets personnels de particuliers. | UN | وفي ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ قررت اللجنة أن تعطي اﻷولوية لتجهيز الطلبات المقدمة من الوكالات اﻹنسانية الدولية وغير الحكومية، فضلا عن الطلبات المتعلقة باﻷمتعة الشخصية لﻷفراد. |
Appui aux instruments internationaux et autres accords | UN | دعم الصكوك الدولية وغير ذلك من الاتفاقات |
Conformément aux recommandations, le Département a collaboré davantage avec les organisations régionales et avec les organismes créés aux fins de l'application de traités, une activité qui contribue largement à favoriser l'application des normes internationales et autres en matière de désarmement. | UN | وكما أوصى به المكتب فقد زادت الإدارة تعاونها مع المنظمات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، وهو ما يعتبر عنصرا هاما من عناصر المضي في تنفيذ معايير نزع السلاح الدولية وغير الدولية. |
La Nouvelle-Zélande a aussi contribué à des actions de médiation et des activités humanitaires par le biais du Groupe de l'appui à la médiation de l'ONU et dans le cadre d'autres organisations internationales et organisations non gouvernementales. | UN | وقد أسهمت نيوزيلندا أيضا في الوساطة والأعمال الإنسانية من خلال وحدة دعم الوساطة التابعة للأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية وغير الحكومية الأخرى. النرويج |
Les Représentants permanents, les membres des délégations auprès de l’Organi- sation des Nations Unies, les représentants du secteur privé (y compris les institutions financières), des organisations intergou- vernementales et non gouvernementales, des médias, des milieux universitaires et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités. | UN | والممثلون الدائمون، وأعضاء الوفود لدى اﻷمم المتحدة، وممثلو القطــاع الخاص، بما في ذلك المؤسســات المالية، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، واﻷكاديميون، وموظفو اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور. إعـــــلان |
Les représentants des États ont également souligné l’incapacité des petits États insulaires en développement de négocier efficacement, chacun pour leur compte, des accords commerciaux ou autres instruments internationaux et de s’acquitter des obligations que leur impose l’éventail impressionnant de conventions et d’accords internationaux déjà signés, sans l’appui de la communauté internationale. | UN | ٩ - ووجهوا الانتباه أيضا إلى عجز الدول الجزرية الصغيرة النامية، كل على حدة، عن التفاوض بفعالية بشأن التجارة الدولية وغير ذلك من الاتفاقات، فضلا عن عجزها عن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن المجموعة المحيرة من الاتفاقات التجارية والاتفاقيات الدولية بدون دعم من المجتمع الدولي. |
Au total, 94 États, un grand nombre d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales et 464 représentants se sont inscrits pour participer à ces réunions. | UN | وبلغ مجموع المسجلين للمشاركة في هذه الاجتماعات 94 دولة والعديد من المنظمات الدولية وغير الحكومية و464 مندوباً. |