Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. | UN | كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة. |
Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. | UN | كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة. |
Fonctions internationales et autres activités professionnelles | UN | المناصب الدولية وغيرها من الأنشطة المهنية |
Elle coopérait avec les organisations internationales et autres organismes compétents. | UN | وتتعاون مع المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات. |
Il remercie chaleureusement tous les gouvernements, les membres de la société civile, les organisations internationales et les autres entités concernées qui ont facilité son travail et lui ont apporté leur concours, notamment en lui fournissant des renseignements utiles. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره الحار لجميع الحكومات، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات الدولية وغيرها من الكيانات المعنية التي سهلت عمله ودعمته، وخصوصاً بتقديم المعلومات التي استعملها في تقاريره. |
Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
APPUI DES ORGANISMES internationaux et autres INSTITUTIONS | UN | الدعم المقدم من الهيئات الدولية وغيرها من المؤسسات |
Les contributions volontaires de gouvernements, d'organisations internationales et d'autres sources, notamment du secteur privé, seraient utiles et sont vivement encouragées. | UN | كما أن تقديم التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص، مفيد ويشجع بشدة. |
Compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux | UN | مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات |
Cette tâche pourrait très bien être accomplie par plusieurs éditeurs de différentes organisations internationales et d'autres organismes agréés, situés en différents endroits. | UN | فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى. |
Rapport du Secrétaire général sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : compilation de décisions de juridictions internationales et d'autres organes internationaux | UN | تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: مجموعة قرارات المحاكم الدولية وغيرها من الهيئات |
Bien que des organisations internationales et d'autres donateurs aient appuyé ces efforts, les ressources nécessaires pour s'attaquer à une situation aussi critique sont insuffisantes. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية وغيرها من الجهات المانحة دعمت هذه الجهود، إلا أن الموارد المتاحة غير كافية للتصدي لحالة حرجة. |
Nous encourageons également le Secrétaire général à intensifier sa coopération avec les institutions financières internationales et d'autres acteurs pertinents en la matière. | UN | كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان. |
Une coopération technique accrue semble s'imposer dans le domaine du respect des conventions internationales et autres obligations internationales, eu égard en particulier aux récentes mesures de sécurité prises à l'initiative des ÉtatsUnis. | UN | ويتضح أنه لا بد من توفير المزيد من التعاون التقني فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقيات الدولية وغيرها من التزامات، لا سيما فيما يتصل بآخر التدابير الأمنية التي وضعتها الولايات المتحدة. |
Les institutions financières internationales et autres partenaires de développement étaient également encouragés à soutenir ce réseau. | UN | ووُجه أيضاً هذا التشجيع على دعم نظام المنسقين المقيمين إلى المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الشركاء في التنمية. |
iii) Techniques et moyens à mettre en oeuvre pour déceler et réprimer les soumissions collusoires, les ententes internationales et autres pratiques anticoncurrentielles; | UN | `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛ |
Cette dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait encourager les institutions financières internationales et les autres organismes de développement à renforcer leur attachement au développement durable. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة ينبغي أن تشجع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التنمية على تعزيز التزامها بالتنمية المستدامة. |
Cela aiderait aussi à promouvoir la coordination internationale qui s'impose entre les conventions, les institutions internationales et les autres acteurs concernés. | UN | ويساعد أيضا في تحقيق التنسيق الدولي الهام بين الاتفاقيات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى الفاعلة المعنية. |
Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
:: Promouvoir auprès des pouvoirs législatifs l'adoption des instruments internationaux et autres initiatives en matière de droits de l'homme; | UN | :: تشجيع الهيئة التشريعية على اعتماد الصكوك الدولية وغيرها من المبادرات في مجال حقوق الإنسان. |
Il assurera également la coordination avec l'Organisation maritime internationale et d'autres partenaires œuvrant pour la protection des marins et des compagnies de transport maritime. | UN | كما سيتولى الموظف أيضا التنسيق مع المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الشركاء بشأن حماية البحّارة وصناعة الشحن البحري. |
La commission de crimes internationaux ou d'autres violations graves des droits de l'homme sape les fondements mêmes de la société et déstabilise les États touchés ainsi que la région à laquelle ils appartiennent, partant menace la paix et la sécurité internationales. | UN | 36 - يضعضع ارتكاب الجرائم الدولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان نسيج المجتمعات، ويزعزع استقرار الدول المتضررة والمناطق التي تقع فيها، مما يهدد السلام والأمن الدوليين. |
Le rapport se termine par plusieurs recommandations adressées aux États, aux institutions financières internationales et aux autres parties prenantes. | UN | وينتهي التقرير بتوصيات موجهة إلى الدول والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Nous saluons l'appel qui est lancé aux États, aux organes des Nations Unies, aux organisations internationales et à d'autres instances internationales pertinentes pour qu'ils prennent acte des résultats de la célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix et en fassent usage à l'avenir. | UN | ونحن نرحب بدعوة الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة إلى اﻹحاطة علما بنتائج الذكرى السنوية المئة لمؤتمر السلام الدولي اﻷول والاستفادة منها مستقبلا. |
Il suggère à nouveau que, dans l'immédiat, la position établie du Comité soit maintenue dans toutes les réunions de la Réunion intercomités et des autres organes concernés. | UN | وأكد من جديد اقتراحه أن تحافظ اللجنة في الوقت الراهن، على موقفها القائم في جميع اجتماعات اللجنة الدولية وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
C'est pourquoi l'Australie soutient de longue date la Cour pénale internationale et les autres tribunaux internationaux. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإن أستراليا من المساندين الأوائل للمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية. |
Grâce à l'élaboration et l'utilisation de son propre programme international et d'autres ressources, l'organisation mène une campagne mondiale de lutte contre la sextorsion. | UN | ومن خلال تطوير واستخدام أدواتها الدولية وغيرها من المصادر، قادت المنظمة حملة عالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي من خلال إساءة استخدام السلطة. |
Il faudrait qu'existent des relations plus étroites entre les institutions du système des Nations Unies, les institutions financières internationales ainsi que d'autres agences de développement. | UN | كما ينبغي أن تقوم علاقات أوثق بين هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الوكالات اﻹنمائية. |
Les contributions annoncées par les gouvernements, les organisations internationales ou les autres organismes des Nations Unies et officiellement acceptées par le HCR sont comptabilisées comme recettes de l'exercice auquel elles se rapportent, conformément au paragraphe 34 des Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | تُقيد التبرعات التي تتعهد بتقديمها الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة والتي تقبلها المفوضية بشكل رسمي بوصفها إيرادات خلال الفترة التي تتصل بها، وفقا للفقرة 34 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |