Les organisations internationales et les organisations de la société civile opérant à Gaza ont subi des pressions accrues. | UN | وواجهت المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في غزة ضغوطا متزايدة. |
Le Gouvernement du Bélarus invite tous les États, les organisations internationales et les organisations de la société civile à prendre part à une conférence régionale de l'UNICEF sur l'amélioration des systèmes nationaux de protection des droits des enfants, qu'il organisera en 2014. | UN | وتدعو حكومتها جميع الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في المؤتمر الإقليمي لليونيسيف الذي سيُنظم في بلدها في عام 2014 بشأن تحسين النظم الوطنية لحماية حقوق الطفل. |
Ces résultats ont été rendus possibles par l'action combinée des pays en développement, des donateurs et de différents organismes des Nations Unies, organisations internationales et organisations de la société civile. | UN | ولقد أتيحت هذه الإنجازات بفضل ما بُذِل من جهود شتى من جانب البلدان النامية والجهات المانحة ومختلف منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Elles devraient également l'être avec l'appui et la collaboration des organisations intergouvernementales régionales, des organisations internationales, des institutions financières internationales, des ONG internationales et des organisations de la société civile. | UN | كما أن هذه السياسات والاستراتيجيات ينبغي وضعها بدعم وتعاون من جانب المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Cette campagne est menée par le Ministère de l'éducation, avec la participation de nombreux autres organes gouvernementaux et organisations internationales et de la société civile. | UN | وتُنَفِذ الحملة وزارة التعليم لدينا، بمشاركة العديد من أجهزة الدولة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
L'étude invite les gouvernements et les institutions internationales à reconnaître le rôle vital de la promotion économique des femmes ainsi que la contribution de celles-ci aux secteurs marchands et non marchands de l'économie, et elle propose des stratégies d'action pour les gouvernements, les organisations internationales et les organismes de la société civile, particulièrement les organisations de femmes. | UN | 23 - وتحث الدراسة الحكومات والمؤسسات الدولية على إدراك الدور الهام المتمثل في تمكين المرأة اقتصاديا، ومساهماتها في كل من القطاعيـن السوقـي وغير السوقـي في المجـال الاقتصادي، وتقـدم استراتيجيات لكي تعمـل بهـا الحكومات، والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات النسائية. |
Pour y faire face, la SADC a élaboré, en coopération avec l'Union africaine, des organismes internationaux et des organisations de la société civile, un plan d'action en s'inspirant des instruments internationaux et africains pertinents. | UN | وللتصدي له قامت الجماعة الإنمائية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بوضع خطة عمل مستوحاة من الصكوك الدولية والأفريقية ذات الصلة. |
J'aimerais également remercier les peuples d'Afrique et du monde entier, notamment les États, les organisations internationales et les organisations de la société civile venus observer le déroulement des élections au Gabon et nourrir de leur expérience notre processus démocratique. | UN | كما أود أن أشكر شعوب أفريقيا وشعوب العالم أجمع، وكذلك ممثلي الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين حضروا لمراقبة الانتخابات في غابون ولإثراء عمليتنا الديمقراطية بخبرتهم. |
L'un des éléments essentiels des politiques de stabilisation, l'objectif d'inflation, peut être pris comme exemple puisqu'il fait l'objet de controverses parmi les institutions financières internationales et les organisations de la société civile. | UN | أما معدل التضخم المستهدف، وهو أحد العناصر الرئيسية في سياسة الاستقرار، فيمكن أن يشكل مثالاً باعتبار أنه محل الجدل الذي دار بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Dans le même temps, les Gouvernements devraient coopérer avec les organisations internationales et les organisations de la société civile pour encadrer ce secteur afin de le transformer et d'assurer de meilleures conditions de rémunération et de travail. | UN | ومع توفير السبل الاقتصادية البديلة، ينبغي على الحكومات أن تعمل مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على رصد هذا القطاع من أجل تحويله وضمان أجور وظروف عمل أفضل. |
83. Les programmes et activités de prévention sont exécutés par l'État, mais aussi par les organisations internationales et les organisations de la société civile. | UN | 83- وتنفذ البرامج والأنشطة الوقائية من جانب الدولة، فضلاً عن المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
En réaction à ces violations répétées à Gaza, diverses organisations internationales et organisations de la société civile ont promptement dépêché des missions d'investigation dans l'optique d'établir les faits sur les événements de l'opération militaire israélienne. | UN | إزاء تلك الانتهاكات المتكررة في غزة، سارع عدد من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بإيفاد بعثات لتقصي الحقائق بغية معرفة الحقائق بشأن العملية العسكرية الإسرائيلية. |
Le Gouvernement poursuivra sa collaboration avec l'UNICEF et d'autres organisations internationales et organisations de la société civile afin d'encourager le recours à d'autres méthodes de discipline. | UN | وستواصل الحكومة عملها مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني للتشجيع على استعمال أسالب تأديبية بديلة. |
Notre solidarité avec le peuple palestinien se manifeste aussi à travers le travail quotidien des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et organisations de la société civile qui mènent des activités indispensables à la vie des Palestiniens. | UN | كما أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني يتجلى من خلال الأعمال اليومية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني التي تضطلع بالأنشطة التي تمس الحاجة إليها للمحافظة على حياة الفلسطينيين. |
Le Haut-Commissariat continue de nouer des partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, des organisations internationales et des organisations de la société civile, en vue d'encourager l'intégration des droits de l'homme dans les politiques migratoires et les initiatives de lutte contre la traite. | UN | 63 - وواصل المفوضية تكوين شراكات مع سائر وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني بغرض تشجيع إدماج حقوق الإنسان في السياسات والمبادرات الخاصة بالهجرة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
M. Kurosaki (Japon) espère que la participation des États, des organisations internationales et des organisations de la société civile au troisième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales permettra de maintenir l'élan imprimé à la lutte internationale contre ce fléau. | UN | 70- السيد كوروساكي (اليابان): قال إنه يأمل في أن تفضي مشاركة الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في الاحتفاظ بالزخم الموجه لمناهضة هذا الوباء على الصعيد الدولي. |
Des représentants des Ministères de la justice et de l'intérieur, du Bureau de la Commission parlementaire ukrainienne des droits de l'homme et d'organisations internationales et de la société civile y ont participé. | UN | وحضر هاتين المناسبتين ممثلون عن وزارتي العدل والداخلية، ومكتب مفوض البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان، وممثلون عن المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Un effort concerté et coordonné de la communauté internationale, des organisations internationales et de la société civile est également nécessaire. | UN | ويحتاج أيضاً إلى جهود متضافرة ومنسقة من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتحقيق الأهداف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في عام 1990. |
Il lui a aussi recommandé d'affecter des ressources suffisantes à l'application de mesures propres à prévenir la vente et la traite des enfants et de veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre en collaboration avec les organisations internationales et les organismes de la société civile compétents. | UN | وأوصت اللجنة النمسا بتخصيص موارد كافية للتدابير التي تنفذ بالتعاون مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني المعنية(43). |
Le Gouvernement dirige un mécanisme national de coordination de l'aide humanitaire auquel participent diverses parties prenantes, notamment des autorités locales, des organismes internationaux et des organisations de la société civile. | UN | وتتولى الحكومة إدارة آلية وطنية لتنسيق المعونة الإنسانية، حيث تضم هذه الآلية أطرافا معنية مختلفة. ولا سيما السلطات المحلية والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
4. Partenariat avec des organisations internationales et avec la société civile | UN | 4- الشراكة مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني |
Lors de ces deux conférences de suivi, l’Institut a essayé d’encourager l’échange d’informations à jour sur les principales initiatives prises par les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations de la société civile pour favoriser la mise en oeuvre du Programme d’action du Sommet. | UN | ٨٣ - وفي كلا مؤتمري المتابعة، عمل المعهد على تشجيع تبادل المعلومات الحديثة بشأن المبادرات الرئيسية التي اتخذتها الحكومات والوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز برنامج عمل مؤتمر القمة. |
Par conséquent, nous demandons à tous les pays qui ont accueilli des réfugiés iraquiens, aux organisations internationales et aux organisations de la société civile de promouvoir la culture du retour volontaire. | UN | وعليه فإننا نهيب بالدول المستقبلة للنازحين العراقيين والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل على نشر ثقافة العودة الطوعية. |
Au moins 85 États intéressés et bon nombre d'organismes des Nations Unies, d'universitaires et d'organisations intergouvernementales et de la société civile ont participé au séminaire. | UN | وحضر الحلقة الدراسية ما لا يقل عن 85 بلداً معنياً، إلى جانب عدد من وكالات الأمم المتحدة والأكاديميين وكذا المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |