Une collaboration active s'impose néanmoins entre ces instances sportives internationales et le système des Nations Unies, ainsi qu'avec les États Membres. | UN | ومن الضروري إيجاد تعاون نشط في هذا الصدد بين المحافل الرياضية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الدول الأعضاء. |
Les donateurs, les institutions financières internationales et le système des Nations Unies doivent attacher une attention toute particulière aux questions concernant les pays les moins développés et les communautés les plus pauvres. | UN | 49 - وثمة حاجة إلى أن تولي الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة عناية خاصة للمسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا والمجتمعات المحلية الأشد فقرا. |
198. La communauté internationale, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies devraient coopérer à l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et d'Action 21, et appuyer la transformation économique de ces pays. | UN | ٨٩١ - ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وجدول أعمال القرن ١٢، ودعم تحولها الاقتصادي. |
:: Sensibilisé le grand public et les parties prenantes concernées au problème de la discrimination, aux normes internationales et au système des Nations Unies par différentes activités d'information et de formation; | UN | :: قامت بتوعية الجمهور العام وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن مسألة التمييز والمعايير الدولية ومنظومة الأمم المتحدة من خلال أنشطة إعلامية وتدريبية مختلفة. |
Afin de soutenir le rythme des réformes, l'assistance et l'appui des organisations internationales et du système des Nations Unies sont aussi nécessaires. | UN | كما يلزم أن توفر المنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة المساعدة والدعم للحفاظ على سرعة خطى الإصلاحات. |
5. Demande aux pays donateurs, aux institutions financières internationales et aux organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans la limite des ressources disponibles, de fournir un soutien financier et des experts pour assurer la bonne organisation de ces deux réunions; | UN | 5 - يهيب بالبلدان المانحـة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن حدود موارده المتاحة، أن تقدم الدعم المالي والخبرة في سبيل إنجاح تنظيم المناسبتين؛ |
:: L'accroissement des ressources des institutions financières internationales et des organismes des Nations Unies et l'amélioration de la coordination et de la cohérence des décisions qu'ils prennent; | UN | :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛ |
Il recommande également aux Îles Cook de collaborer avec les donateurs internationaux et avec le système des Nations Unies en vue d'accroître la capacité du mécanisme national de coordonner l'application de la stratégie d'intégration des questions de parité dans tous les secteurs et à tous les niveaux du Gouvernement, y compris au moyen de processus de budgétisation tenant compte des sexospécificités. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل جزر كوك مع الجهات المانحة الدولية ومنظومة الأمم المتحدة على تطوير قدرة الجهاز الوطني على تنسيق الاستفادة من استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة ومستوياتها، بما في ذلك عن طريق إتباع عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Ce rapport donne des indications à suivre pour évaluer les diverses initiatives entreprises en la matière par les gouvernements, la société civile, les organisations internationales et le système des Nations Unies. | UN | إن هذا التقرير يبين مبادئ توجيهية لتقييم مختلف المبادرات في هذا المجال، التي اتخذتها الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة. |
En premier lieu, je voudrais, une fois encore, féliciter M. Sergio Duarte, Haut Représentant aux affaires de désarmement, et lui dire ma reconnaissance d'avoir mis en évidence une idée que je partage entièrement, à savoir la nécessité pour les organisations internationales et le système des Nations Unies de coopérer ensemble pour maximiser le travail que nous faisons et le savoir-faire que nous pouvons offrir. | UN | وأولا أود مرة أخرى أن أقدم تهانيّ لسعادة السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح وأن أعرب عن تقديري لبيانه ولتحديده الفكرة التي أشاطره إياها بشكل كامل ألا وهي: ضرورة تعاون المنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة لتحقيق الحد الأقصى من العمل الذي نقوم به والمهارات التي يمكن أن نقدمها. |
6. Invite les pays donateurs, les institutions financières internationales et le système des Nations Unies à fournir, dans les limites des ressources disponibles, un appui financier et technique en faveur des programmes des mers régionales; | UN | 6 - يدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة أن تقدم، في حدود الموارد المتاحة لديها، الدعم المالي والخبرات لبرامج البحار الإقليمية؛ |
Le système de développement multilatéral, notamment les institutions financières internationales et le système des Nations Unies, doit s'employer activement à relever ces défis et, compte tenu des changements survenus dans le dispositif d'aide au développement, à mener une action cohérente, tout en maintenant la souplesse nécessaire pour s'adapter aux changements soudains ou aux nouveaux besoins qui apparaissent. | UN | 68 - ويتعين على النظام الإنمائي المتعدد الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة، الاستجابة معا بقوة لهذه التحديات وفي ضوء التغيرات في هيكل المعونة الإنمائية، والعمل على نحو متسق ولكن مع المحافظة على المرونة للتكيف مع التغيرات المفاجئة أو الاحتياجات الناشئة حديثا. |
Depuis 1990, les organisations internationales et le système des Nations Unies en particulier ont été responsables au premier chef de la coordination efficace des opérations d'assistance humanitaire, des programmes d'aide et de la collaboration avec les contreparties régionales somaliennes. | UN | 35 - وما فتئت المنظمات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بوجه خاص، منذ عام 1990، تتحمل مسؤولية أساسية لكفالة التنسيق الفعال لعمليات المساعدة الإنسانية وبرامج المعونة والتعاون مع النظراء الإقليميين الصوماليين. |
198. La communauté internationale, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies devraient coopérer à l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et d'Action 21, et appuyer la transformation économique de ces pays. | UN | ٨٩١ - ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وجدول أعمال القرن ١٢، ودعم تحولها الاقتصادي. |
198. La communauté internationale, les organisations internationales et les organismes des Nations Unies devraient coopérer à l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires en développement27 et d'Action 217 et appuyer la transformation économique de ces pays. | UN | ٨٩١ - ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية)٧٢( وجدول أعمال القرن ١٢)٧(، ودعم التحول الاقتصادي في تلك الدول. |
Conditions propices Financement Nous demandons aux donateurs bilatéraux, aux institutions financières internationales et au système des Nations Unies de prévoir des ressources financières nouvelles et supplémentaires à l'appui des efforts faits par les petits États insulaires en développement pour assurer un développement durable, conformément aux priorités et aux besoins nationaux. | UN | 129 - نحن ندعو الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة إلى ضمان توافر موارد مالية جديدة وإضافية يمكن التنبؤ بها من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية بقوة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة وفقا للأولويات والاحتياجات الوطنية. |
Conditions propices Financement Nous demandons aux donateurs bilatéraux, aux institutions financières internationales et au système des Nations Unies de prévoir des ressources financières nouvelles et supplémentaires à l'appui des efforts faits par les petits États insulaires en développement pour assurer un développement durable, conformément aux priorités et aux besoins nationaux. | UN | 129 - نحن ندعو الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة إلى ضمان توافر موارد مالية جديدة وإضافية يمكن التنبؤ بها من أجل دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية بقوة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة وفقا للأولويات والاحتياجات الوطنية. |
L'attitude belliqueuse de l'OTAN, drapée dans la théorie de la responsabilité de protéger, viole les principes de la souveraineté et de la non-intervention dans les affaires intérieures des États, principes qui sont le pilier des relations internationales et du système des Nations Unies. | UN | يشكل السلوك العدائي من حلف الشمال الأطلسي، المغلف بنظرية مسؤولية الحماية انتهاكا لمبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وهما الأساسين اللذين تقوم عليهما العلاقات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة. |
5. Demande aux pays donateurs, aux institutions financières internationales et aux organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans la limite des ressources disponibles, de fournir un soutien financier et des experts pour assurer la bonne organisation de ces deux réunions; | UN | 5 - يهيب بالبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن حدود موارده المتاحة، أن تقدم الدعم المالي والخبرة في سبيل إنجاح تنظيم المناسبتين؛ |
:: L'accroissement des ressources des institutions financières internationales et des organismes des Nations Unies et l'amélioration de la coordination et de la cohérence des décisions qu'ils prennent; | UN | :: تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وزيادة تنسيق وترابط إجراءاتها؛ |
Il recommande également aux Îles Cook de collaborer avec les donateurs internationaux et avec le système des Nations Unies en vue d'accroître la capacité du mécanisme national de coordonner l'application de la stratégie d'intégration des questions de parité dans tous les secteurs et à tous les niveaux du Gouvernement, y compris au moyen de processus de budgétisation tenant compte des sexospécificités. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل جزر كوك مع الجهات المانحة الدولية ومنظومة الأمم المتحدة على تطوير قدرة الجهاز الوطني على تنسيق الاستفادة من استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة ومستوياتها، بما في ذلك عن طريق إتباع عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |