"الدوليين بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • internationaux sur
        
    • internationales sur
        
    • internationaux au sujet
        
    • internationaux pour
        
    • internationaux consacrées à
        
    • internationales concernant les
        
    Réunion du Groupe d'experts internationaux sur le suivi, l'évaluation et les rapports UN اجتماع الخبراء الدوليين بشأن الرصد والتقييم والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو الإدارة المستدامة للغابات
    Le Gouvernement du Japon demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de conclure le plus rapidement possible ces deux instruments internationaux sur les mines terrestres antipersonnel. UN وتدعو حكومة اليابان كل البلدان التي لم تستكمل إجراءات الانضمام إلى هذين الصكين الدوليين بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Centre était aussi chargé de coordonner la coopération avec d'autres ministères et partenaires internationaux sur les questions en rapport avec les crises. UN ومن مسؤوليات المركز أيضاً تنسيق التعاون مع الوزارات الأخرى والشركاء الدوليين بشأن المسائل ذات الصلة بالأزمات.
    Celle-ci a consacré énormément de temps et d'attention au moyen d'améliorer la coordination et la coopération internationales sur les questions liées aux océans. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    La délégation salvadorienne est favorable à la proclamation d'une troisième décennie internationale des peuples autochtones et reconnaît la nécessité d'officialiser des mécanismes de coordination et de coopération internationales sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وقال إن وفد بلده يؤيد إنشاء عقد دولي ثالث للشعوب الأصلية في العالم ويؤكد ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Nous avons constaté que les directives fournies aux équipes d'experts internationaux au sujet des mesures de confiance confirment ce principe en précisant que cet ensemble ne constitue pas une fin en soi ni le premier d'une série de mini-ensemble de mesures et que l'approche intégrée de la recherche d'une solution globale au problème de Chypre ne sera pas abandonnée. UN ولقد لاحظنا أن المبادئ التوجيهية المقدمة ﻷفرقة الخبراء الدوليين بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة تؤكد هذا المبدأ، فهي تنص على أن هذه المجموعة ليست غاية في حد ذاتها كما أنها ليست مجموعة أولى في سلسلة من المجموعات الصغيرة، وأنه لا يجوز التخلي عن اتباع نهج كلي متكامل عند التماس حل شامل لمشكلة قبرص.
    Notre appel aux donateurs internationaux pour qu'ils fournissent les ressources indispensables au fonctionnement du fonds est demeuré sans réponse. UN ولم تلق مناشدتنا للمانحين الدوليين بشأن توفير الموارد المطلوبة بشدة لتشغيل الصندوق استجابة بعد.
    :: Consultations mensuelles de haut niveau avec les partenaires internationaux sur la coordination des donateurs UN :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى شهرياً مع الشركاء الدوليين بشأن التنسيق مع الجهات المانحة
    Nous avons l'intention de poursuivre notre coopération avec nos partenaires internationaux sur cette importante question de développement. UN إننا ننوي مواصلة انخراطنا مع الشركاء الدوليين بشأن هذه المسألة الإنمائية الهامة.
    Consultations mensuelles avec les autorités locales, la société civile et les groupes locaux de femmes, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux, sur les questions concernant l'égalité des sexes et la protection des droits de l'enfant UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن الترويج لأهداف الأمم المتحدة الأساسية
    :: 8 réunions de coordination avec des partenaires internationaux sur la lutte antimines, la gestion des armes et des munitions, notamment les armes légères et de petit calibre et les systèmes portables de défense antiaérienne UN :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع الشركاء الدوليين بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام، وإدارة الذخائر والأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة
    Consultations mensuelles avec les autorités locales, les associations féminines locales et les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux sur les questions relatives à l'égalité des sexes UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    :: Consultations mensuelles avec les autorités locales, les groupes locaux de femmes et les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux sur les questions relatives à l'égalité des sexes UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    J'aimerais aussi engager le Gouvernement à créer une instance de consultation avec les partenaires internationaux sur les questions de la gouvernance et de l'état de droit. UN وأود أيضا أن أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إقامة منتدى للتشاور مع الشركاء الدوليين بشأن مسائل الحكم وسيادة القانون.
    Je crois que la MONUC est la mieux placée pour coordonner les actions des partenaires internationaux sur les questions de réforme du secteur de la sécurité à l'appui des initiatives menées à l'échelon national. UN وأعتقد أن بعثة الأمم المتحدة توجد في أفضل موضع للقيام بدور تنسيقي بين الشركاء الدوليين بشأن قضايا إصلاح القطاع الأمني دعماً للمبادرات التي تضطلع بها السلطات الوطنية.
    Conscients de cet état des choses, nous nous félicitons des efforts constants de l'Assemblée générale pour assurer une coopération et une coordination internationales sur ces questions et nous la remercions sincèrement de l'aide qui nous a déjà été généreusement fournie. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، نشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها الجمعية العامة بهدف كفالة التعاون والتنسيق الدوليين بشأن هذه المسائل، ونشعر حقيقة بالامتنان للمساعدة التي تم توفيرها بسخاء.
    Elle se félicite de la coopération instaurée entre l'ONUDI et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et porte un vif intérêt aux conférences internationales sur l'énergie durable qui doivent avoir lieu au Sénégal en février 2008 et au Brésil en mai 2008. UN وهي ترحب بتعاون اليونيدو مع فريق البيئة العالمية وتهتم جدا بالمؤتمرين الدوليين بشأن الطاقة المستدامة اللذين من المقرر أن يعقدا في السنغال في شباط/فبراير 2008 وفي البرازيل في أيار/مايو 2008.
    Rappelant les recommandations des deux conférences internationales sur l'Iraq tenues à Charm el Cheikh (22-23 novembre 2004) et Bruxelles (22 juin 2005), UN - وإذ يستذكر التوصيات الصادرة عن المؤتمرين الدوليين بشأن العراق، اللذين عقدا بشرم الشيخ (22 و 23/11/2004) وبروكسل (22/6/2005)،
    La Mission continue de suivre les préparatifs du recensement et d'organiser régulièrement des réunions avec les partenaires internationaux au sujet de la planification de l'assistance électorale. UN وواصلت البعثة رصد الأعمال التحضيرية لإجراء التعداد السكاني وواصلت الاجتماع بصورة دورية مع الشركاء الدوليين بشأن التخطيط للمساعدة الانتخابية.
    :: Consultations régulières avec les parties, les représentants de l'Union africaine et les partenaires internationaux au sujet de la reprise des négociations dirigées par l'Union africaine UN إجراء مشاورات منتظمة مع الطرفين، ومع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين بشأن استئناف المفاوضات بقيادة الاتحاد الأفريقي
    Le Gouvernement est en pourparlers avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux pour bénéficier d'un appui budgétaire encadré. UN 14 - وتجري الحكومة نقاشا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين بشأن إدارة دعم الميزانية.
    12 réunions des donateurs internationaux consacrées à la mobilisation de ressources pour l'exécution de la nouvelle stratégie de DDR destinée aux derniers groupes armés congolais et de programmes locaux de réintégration UN عقد 12 اجتماعا للمانحين الدوليين بشأن تعبئة الموارد من أجل الاستراتيجية الجديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاصة بالجماعات المسلحة الكونغولية المتبقية وبرامج إعادة الإدماج في المجتمع
    C'est là une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales concernant les questions maritimes. UN وهذه مساهمة لها شأنها في مجالي السلام والأمن الدوليين بشأن القضايا البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus