La communauté internationale ne doit pas faire semblant d'ignorer ce contraste regrettable. | UN | يجب على المجتمع الدولي ألا يتظاهر بعدم إدراك هذا التناقض المحزن. |
La communauté internationale ne doit pas susciter le désenchantement en Afrique. | UN | وينبغي على المجتمع الدولي ألا يخيب أمل البلدان الأفريقية. |
C'est pourquoi la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour débarrasser notre monde de ces armes de destruction massive. | UN | ومن ثم، يتحتم على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في سبيل تخليص عالمنا من أسلحة الدمار الشامل تلك. |
Mais la communauté internationale ne devrait pas fermer les yeux sur cette duplicité qui a de vastes et sérieuses conséquences. | UN | إلا أن على المجتمع الدولي ألا يغض الطرف عن هذه الازدواجية ﻷن عواقبها ستكون عامة ووخيمة. |
Il a demandé à la communauté internationale de ne pas abandonner la Somalie au seul motif qu'un des chefs de faction menait une politique d'obstruction. | UN | وناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن الصومال فقط بسبب السياسات المعرقلة التي ينتهجها أحد زعماء الفصائل. |
La communauté internationale doit poursuivre inlassablement ses efforts pour contribuer à l'arrêt des combats et à la négociation d'un accord de paix. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يكل في جهوده للاسهــام في وقف القتال وللتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق للسلام. |
Nous engageons par conséquent la communauté internationale à ne pas reconnaître ni appliquer ces mesures. | UN | وعليه، نطلب من المجتمع الدولي ألا يعترف بهذه العقوبات أو يطبقها. |
La communauté internationale ne doit jamais se laisser bercer par le caractère apparemment vide des mots. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يتهاون أبدا إزاء ما يبدو كلمات ذات طبيعة جوفاء. |
La communauté internationale ne doit pas permettre qu'Israël continue à commettre ces crimes graves en toute impunité. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل بمواصلة ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة بمنأى عن أيّ عقاب. |
C'est pourquoi la communauté internationale ne doit pas relâcher son appui au processus et doit en outre continuer à fournir toute la collaboration nécessaire pour qu'il aboutisse. | UN | لذا يتعين علـــى المجتمع الدولي ألا يتوانى في جهوده في دعم هذه العملية وأن يواصل تقديم كل المساعدات اللازمة. |
La communauté internationale ne doit pas tourner le dos aux horizons nouveaux que les conditions internationales offrent aux démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وواجب المجتمع الدولي ألا يدير ظهره لﻵفاق الجديدة التي تتيحها الظروف الدولية المتغيرة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Seule l'ANS se comporte de façon négative, et même hostile, à l'égard d'ONUSOM II. Ma propre position est claire : la communauté internationale ne doit pas abandonner les Somalis tant que ceux-ci demeureront favorables, dans la très grande majorité d'entre eux, à la présence des Nations Unies. | UN | إن موقفي واضح: على المجتمع الدولي ألا يتخلى عن شعب الصومال طالما كانت الغالبية العظمى منه ترغب في وجود اﻷمم المتحدة. |
La communauté internationale ne doit toutefois pas se substituer aux autorités nationales à qui il incombe d'établir ou de renforcer l'état de droit. | UN | بيد أنه يجب على المجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في الاضطلاع بمهامها المتصلة بتكريس سيادة القانون أو تعزيزها. |
La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour protéger comme il convient la dignité et les libertés et droits fondamentaux de tous les êtres humains. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا لضمان حماية الكرامة والحريات الأساسية لجميع بني البشر على النحو الواجب. |
La communauté internationale ne devrait pas tout faire à leur place. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يتولى عنها انجاز كل الأمور. |
La communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour concrétiser ce potentiel. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر أي جهد لتحقيق هذه الإمكانات. |
Toutefois mon message de ce jour est simple : je demande à la communauté internationale de ne pas abandonner l'Afrique. | UN | غير أن المرمى اﻷساسي لرسالتي اليوم بسيط: فأنا أناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن أفريقيا. |
Dans un esprit d'interdépendance, nous, les Africains, demandons à la communauté internationale de ne pas ignorer ni oublier les problèmes de l'Afrique. | UN | وانطلاقا من روح التكافل، فإننا في أفريقيا، نهيب بالمجتمع الدولي ألا يتجاهل التحديات التي تواجه أفريقيا وألا يتناساها. |
La communauté internationale doit continuer à appeler fermement Israël à mettre fin à ses violations et à retourner de bonne foi à la table des négociations. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يكل من مطالبة إسرائيل بوقف انتهاكاتها والعودة إلى المفاوضات بنية صادقة. |
Nous engageons par conséquent la communauté internationale à ne pas reconnaître ni appliquer ces mesures. | UN | وعليه، نطلب من المجتمع الدولي ألا يعترف بهذه العقوبات وألا يطبقها. |
La communauté internationale ne saurait laisser ces activités se poursuivre dans l'impunité. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح باستمرار هذه الأنشطة من دون عقاب. |
Il lance en outre un appel à la communauté internationale afin qu'elle ne s'engage avec la République populaire démocratique de Corée dans aucune transaction qui pourrait susciter des inquiétudes liées à la prolifération. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيب اليابان بالمجتمع الدولي ألا يشارك في أي صفقة تثير القلق من حيث الانتشار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il souligne ce que le Rapporteur spécial dit au paragraphe 50 de son rapport, à savoir qu'il convient d'agir très vite, faute de quoi la communauté internationale risque d'assister impuissante à une seconde guerre et à de nouveaux massacres, ainsi que sa recommandation 4 b) concernant la convocation d'une conférence internationale. | UN | وهي تؤكد قوله في الفقرة ٥٠ أن الحاجة تقتضي اتخاذ إجراءات سريعة جدا إذا أريد للمجتمع الدولي ألا يقف موقف المتفرج الذي لا حول له ولا قوة على حرب ثانية ومزيد من المجازر، وتوصيته ٤ )ب( بشأن الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي. |
Il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle ne commette pas un suicide collectif en détruisant la fonction publique internationale. | UN | وناشد المجتمع الدولي ألا يرتكب انتحارا جماعيا بتدميره للخدمة المدنية الدولية. |
Toutefois, les Etats Membres et la communauté internationale ne doivent pas s'arrêter là : le processus de prévention rapide doit se poursuivre. | UN | ومع هذا، ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي ألا يتوقفا عند هذا الحد؛ وإنما يجب لعمليــة الوقاية المبكرة أن تستمر. |