"الدولي أن يدين" - Traduction Arabe en Français

    • internationale de condamner
        
    • internationale doit condamner
        
    • internationale à condamner
        
    • internationale devrait condamner
        
    • internationale se doit de condamner
        
    L'Éthiopie demande à la communauté internationale de condamner ce déplacement massif de civils innocents qui constitue une violation flagrante des droits de l'homme. UN وتهيب إثيوبيا بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التشريد الجماعي للمدنيين اﻷبرياء بوصفه انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    La Géorgie demande à la communauté internationale de condamner les provocations de la Russie et d'exercer un maximum de pressions sur la Russie pour qu'elle respecte pleinement l'accord de cessez-le-feu. UN وتهيب جورجيا بالمجتمع الدولي أن يدين الأعمال الاستفزازية الروسية وأن يضغط عليها بقوة حتى تمتثل لاتفاق وقف إطلاق النار.
    La communauté internationale doit condamner et rejeter toutes ces mesures israéliennes, qui visent à compromettre ou saboter le processus de paix. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين ويرفض هذه التصرفات الإسرائيلية الرامية إلى تقويض عملية السلام أو تخريبها.
    La communauté internationale doit condamner l'Arménie pour avoir agressé un Etat souverain et l'amener à répondre de ses actes. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين عدوان أرمينيا ضد دولة ذات سيادة وأن يحملها تبعة ذلك.
    Les chefs d'État et de délégation ont appelé la communauté internationale à condamner l'idéologie de génocide ethnique et politique dont d'aucuns se prévalent pour conquérir et monopoliser le pouvoir. UN ويطلب رؤساء الدول والوفود إلى المجتمع الدولي أن يدين بشدة إيديولوجية إبادة اﻷجناس العرقية والسياسية المستخدمة في التنافس من أجل الاستيلاء على السلطة واحتكارها.
    Ma délégation estime que la communauté internationale devrait condamner tout particulièrement ces pratiques de la puissance occupante, ainsi que les mesures et les décisions prises par les pays qui aident le régime sioniste à modifier le caractère et le statut de la Ville sainte de Jérusalem. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشكل خاص ممارسات السلطة المحتلة هذه، وكذلك التدابير والقرارات التي تتخذها البلدان التي تساعد النظام الصهيوني على تغيير طابع ووضع مدينة القدس الشريف.
    La communauté internationale se doit de condamner les mesures unilatérales susceptibles d'avoir des conséquences extraterritoriales et des incidences sur les intérêts légitimes de parties tierces. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين التدابير المتخذة من جانب واحد والتي لها نتائج تتجاوز الحدود اﻹقليمية وتؤثر على المصالح المشروعة ﻷطراف أخرى.
    Israël demande à la communauté internationale de condamner dans les termes les plus énergiques les attentats-suicide à la bombe et les autres actes criminels de terrorisme ainsi que le soutien et l'aide apportés par les dirigeants palestiniens actuels à leurs auteurs. UN وتهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يدين إدانة شديدة التفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال الإرهاب الإجرامية، فضلا عن استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية لتلك الأعمال واشتراكها فيها.
    Il est du devoir de la communauté internationale de condamner résolument la pratique des deux poids deux mesures en ce qui concerne la protection des droits de l'homme, la théorie et la pratique de la primauté des droits des populations autochtones et la création d'Etats mono-ethniques. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يدين بقوة المعايير " المزدوجة " أو المعايير اﻷدنى لحماية حقوق الانسان، ونظرية وممارسة التفوق بالنسبة لحقوق أمة " أصلية " وإنشاء دول أحادية العرق.
    Sa délégation demande donc à la communauté internationale de condamner les appels lancés récemment à la radio et à la télévision par le Président de la République démocratique du Congo, M. Kabila, incitant la population à exterminer les Congolais d’origine rwandaise. UN وتبعا لذلك، يطلب وفده إلى المجتمع الدولي أن يدين ما إذاعه الرئيس كابيلا رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا من إذاعة وتلفزيون الكونغو محرضا اﻷهالي على إبادة المواطنين الكونغوليين ذوي اﻷصل الرواندي.
    3. Demande à la communauté internationale de condamner et de rejeter l'imposition de telles mesures pour exercer une pression économique et politique sur les pays en développement; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية؛
    3. Demande à la communauté internationale de condamner et de rejeter l'imposition de mesures visant à exercer une pression économique et politique sur les pays en développement ; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية؛
    3. Demande à la communauté internationale de condamner et de rejeter l'imposition de mesures visant à exercer une pression économique et politique sur les pays en développement; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية؛
    La communauté internationale doit condamner ces actions afin d'assurer la mise en œuvre des Conventions de Genève et de leurs Protocoles additionnels. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    La communauté internationale doit condamner dans les termes les plus énergiques ce dernier acte criminel extrêmement dangereux des forces israéliennes. UN إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية.
    Poser des conditions pour arrêter les violences relève de la cruauté et la communauté internationale doit condamner cette attitude et ses auteurs. UN تهيئة الظروف لوقف العنف مسألة حاسمة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين هذا التصرف ويدين المسؤولين عنه.
    La communauté internationale doit condamner sans équivoque de tels actes et s'atteler sans plus tarder à corriger cette tendance. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يدين هذه اﻷفعال إدانة قاطعة لا لبس فيها، وأن يبدأ بهمة ونشاط في وقف هذا الاتجاه.
    La communauté internationale doit condamner cet acte criminel dans les termes les plus vigoureux. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل اﻹجرامي بأشد العبارات.
    La République arabe syrienne appelle la communauté internationale à condamner ces mesures unilatérales et d'autres mesures du même type qui sont prises contre des pays en développement. UN وتهيب الجمهورية العربية السورية بالمجتمع الدولي أن يدين هذه التدابير وغيرها من التدابير الانفرادية المفروضة على البلدان النامية.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à condamner le déplacement annoncé par la Puissance occupante de plus de 15 000 Palestiniens des quartiers de Ras Khamis et Ras Shahada à Jérusalem-Est, où des ordres de démolition ont été publiés couvrant plus de 200 immeubles résidentiels, conformément à sa campagne de nettoyage ethnique et de judaïsation de la ville. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يدين اعتزام السلطة القائمة بالاحتلال تشريد أكثر من 000 15 فلسطيني من حيي رأس خميس ورأس شحادة في القدس الشرقية حيث صدرت أوامر بهدم أكثر من 200 حي سكني، مع مواصلة حملتها القائمة على التطهير العرقي والتهويد في المدينة.
    Au moment où les négociations sont dans l'impasse et où des centaines de milliers de réfugiés ne peuvent raisonnablement espérer rentrer bientôt dans leurs foyers, la communauté internationale devrait condamner strictement et décourager des demandes aussi injustifiées. UN وفي الوقت الذي توقفت فيه عملية المفاوضات وما زال مئات اﻵلاف من المهاجرين بدون أمل حقيقي في العودة الى ديارهم، يتعين على المجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه المطالب غير المشروعة وأن يثبطها.
    En outre, la communauté internationale devrait condamner à chaque fois les violations des droits de l'homme les plus fortes, et ce d'une manière qui soit conforme au principe d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يدين الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أينما وقعت، وذلك بطريقة تتسق مع مبادئ الشمولية والموضوعية وعدم الانتقائية.
    La communauté internationale se doit de condamner dans les termes les plus énergiques ces crimes typiques des agissements de la puissance occupante, qui viennent grossir un dossier déjà lourd de tous les actes et mesures d'oppression israéliens dont a été victime le peuple palestinien. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بأشد العبارات هذه الجرائم التي تمثل نموذجا ﻷعمال السلطة القائمة بالاحتلال، وتضاف اﻵن إلى السجل اﻹجرامي الطويل من اﻹجراءات والتدابير القمعية اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus