La communauté internationale devrait aider les pays en développement à résoudre les conflits qui peuvent exister entre leur stratégie nationale de développement et les règles internationales régissant le commerce et l'investissement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في معالجة التضارب المحتمل بين الاستراتيجية الإنمائية الوطنية والقواعد الدولية الراسخة للتجارة والاستثمار. |
- La communauté internationale devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de mettre en œuvre les sanctions. | UN | - وعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية على بناء القدرة من أجل تطبيق الجزاءات. |
La communauté internationale devrait aider les pays en développement à favoriser et à renforcer leur capacité d'autodéveloppement, à laquelle ils doivent attacher une forte priorité, et leur offrir plus d'aide et d'assistance en matière de technologie, de ressources humaines et financières et d'expertise en gestion. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية على تعزيز وتدعيم قدراتها على التنمية الذاتية التي يتعين عليها أن تعطيها أهمية قصوى، وأن يوفر لها المزيد من المساعدة والعون في المجالات التكنولوجية، والمالية، والمجالات المتعلقة بالموارد البشرية والخبرة الإدارية. |
La communauté internationale doit aider les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont des difficultés à suivre ce processus. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية. |
En bref, la communauté internationale doit aider les pays en développement à surmonter les difficultés résultant de la mondialisation. | UN | ومجمل القول، إنه يجب على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في التغلب على الصعوبات المنبثقة عن العولمة. |
Par les efforts collectifs des Nations Unies et d'autres institutions internationales telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, la communauté internationale peut aider les pays en développement à relever ce défi. | UN | ومن خلال الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية اﻷخرى مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية على التصدي لهذا التحدي. |
La communauté internationale devrait aider les pays en développement tributaires des produits de base, en particulier les pays les moins avancés, à diversifier leurs exportations et à promouvoir un développement fondé sur les produits de base en leur offrant de meilleures conditions d'accès aux marchés et une coopération financière et technique. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية بتوفير شروط أفضل للنفاذ إلى الأسواق والتعاون التقني والمالي. |
La communauté internationale devrait aider les pays en développement sans littoral et de transit à établir des systèmes de transit efficaces, et accroître pour ce faire son soutien financier aux projets centrés sur les transports de transit, sur les aménagements connexes du réseau routier, les infrastructures relatives à l'énergie et aux technologies de l'information et des communications, ainsi que sur la facilitation du commerce. | UN | ويُطلب إلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على إقامة نظم فعالة للنقل العابر بزيادة الدعم المالي للنقل العابر، وإنشاء الطرق التكميلية، والبُنى التحتية للطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشاريع تيسير التجارة. |
En septième lieu, la communauté internationale devrait aider les pays en développement à réduire l'écart considérable entre l'offre et la demande dans le domaine du microcrédit, source viable de financement pouvant se substituer aux sources traditionnelles à laquelle les pauvres n'ont souvent pas accès. | UN | 47 - وسابعاً، فرغم أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في تضييق الفجوة الهائلة بين عرض وطلب الائتمانات المتناهية الصغر، هناك بديل جيد لمصادر التمويل التقليدية التي كثيراً ما لا يصل إليها الفقراء. |
12. La communauté internationale devrait aider les pays en développement à prendre des mesures pour intégrer la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets dans les mécanismes et stratégies mis en place aux niveaux national, régional et sous-régional pour venir à bout de la pauvreté et instaurer un développement durable. | UN | ١٢ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في وضع تدابير لادماج الوقاية من الكوارث والحد منها في اﻵليات والاستراتيجيات القائمة على المستويات الوطنية والاقليمية، ودون الاقليمية للقضاء على الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
12. La communauté internationale devrait aider les pays en développement à prendre des mesures pour intégrer la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets dans les mécanismes et stratégies mis en place aux niveaux national, régional et sous-régional pour venir à bout de la pauvreté et instaurer un développement durable. | UN | ١٢ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في وضع تدابير لادماج الوقاية من الكوارث والحد منها في اﻵليات والاستراتيجيات القائمة على المستويات الوطنية والاقليمية، ودون الاقليمية للقضاء على الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
l) La communauté internationale devrait aider les pays en développement à prendre des mesures pour intégrer la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets dans les mécanismes et stratégies mis en place aux niveaux national, régional et sous-régional pour venir à bout de la pauvreté et instaurer un développement durable. | UN | )ل( ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في وضع تدابير لدمج الوقاية من الكوارث والحد منها في اﻵليات والاستراتيجيات القائمة على المستويات الوطني واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي للقضاء على الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
l) La communauté internationale devrait aider les pays en développement à prendre des mesures pour intégrer la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets dans les mécanismes et stratégies mis en place aux niveaux national, régional et sous-régional pour venir à bout de la pauvreté et instaurer un développement durable. | UN | )ل( ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في وضع تدابير لدمج الوقاية من الكوارث والحد منها في اﻵليات والاستراتيجيات القائمة على المستويات الوطني واﻹقليمي، ودون اﻹقليمي للقضاء على الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La communauté internationale doit aider les pays en développement sans littoral à renforcer leurs capacités et à mettre pleinement en œuvre les priorités du Programme d'action d'Almaty. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يجب على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها وتنفيذ أولويات برنامج عمل ألماتي تنفيذا كاملا. |
La communauté internationale doit aider les pays en développement à ouvrir cette marge de manœuvre qui leur permettrait de choisir leur propre politique anticyclique. | UN | وأكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية على تهيئة مجال لسياستها الوطنية من أجل تنفيذ قراراتها الخاصة المعاكسة للدورات في مجال السياسات. |
La communauté internationale doit aider les pays en développement à renforcer leur capacité nationale et à améliorer leurs institutions afin de réaliser les objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية والارتقاء بمؤسساتها بما يكفل إنجاز أهداف إعلان فيينا وبرنامج عمله. |
La communauté internationale peut aider les pays en développement à élaborer et appliquer des politiques qui améliorent la résilience à la volatilité des prix des produits alimentaires et à la variabilité du climat. | UN | 62 - ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات تزيد من القدرة على التكيف مع تقلب أسعار الأغذية، وتقلب المناخ. |
Il demande à Mme Albuquerque quelles sont les mesures qui devraient être prises par les États en vue de garantir ce droit et comment la coopération internationale peut aider les pays en développement en particulier à cet égard. | UN | وسأل السيدة ألبوكيرك عن التدابير التي ينبغي للدول أن تتخذها لكي تضمن هذا الحق وكيف يمكن للتعاون الدولي أن يساعد البلدان النامية بشكل خاص في هذا الصدد. |