"الدولي أن يضاعف" - Traduction Arabe en Français

    • internationale doit redoubler d'
        
    • internationale redouble d'
        
    • internationale doit intensifier
        
    • internationale devrait intensifier
        
    • internationale devrait redoubler d'
        
    • internationale pour qu
        
    • internationale intensifie
        
    • internationale de redoubler d
        
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour compléter l'oeuvre de décolonisation. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده ﻹكمال عملية إنهاء الاستعمار.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer la paix dans toute l'Afghanistan et accélérer la reconstruction et la remise en état du pays. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour contrer cette menace. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة هذا الخطر.
    Cette situation commande que la communauté internationale redouble d'efforts dans la lutte contre la pauvreté. UN وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر.
    La communauté internationale doit intensifier son activité, en particulier dans les domaines de la prévention, de l'enseignement, de la rééducation et de la réinsertion sociale des enfants victimes de la traite. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف العمل الذي يقوم به، لا سيما في مجالات المنع وتعليم الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    La communauté internationale devrait intensifier ses efforts et oeuvrer de concert pour créer rapidement un monde exempt d'armes nucléaires. La Chine a toujours préconisé l'interdiction et la destruction complètes de toutes les armes de destruction massive. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل بيد واحدة من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية، وأيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    La communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à suivre le rythme de la mondialisation et à réduire le lourd fardeau de leurs dettes. UN ورأى أن على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمساعدة البلدان النامية على مواكبة العولمة والتخفيف من عبء الديون الثقيل.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour vaincre le terrorisme, qui a des conséquences désastreuses pour les droits de l'homme. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer toutes les armes de destruction massive. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Afin d'atténuer les disparités provoquées par la mondialisation, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté. UN وبغيــــة التخفيف من حدة الفوارق التي تسببها العولمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للقضاء على الفقر.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts en vue de permettre aux enfants en tout lieu de vivre dans des conditions d'équité et de justice sociale. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين اﻷطفال في كل مكان للعيش في ظروف من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    La Communauté internationale doit redoubler d'efforts pour résoudre pacifiquement et équitablement la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris la tragique situation des réfugiés, conformément au droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Afin que ces régions troublées puissent recouvrer la paix et la sécurité, la communauté internationale doit redoubler d'effort pour trouver une solution à ces conflits. UN إلا أن إحلال السلم واﻷمن في ربوع هذه المناطق المضطربة يقتضي من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل التوصل الى حل لنزاعاتها.
    Dans le contexte de la reprise des négociations, la communauté internationale doit redoubler d'efforts en vue de parvenir à un règlement durable et viable de la question de Palestine, y compris la cessation de toutes activités israéliennes d'implantation illégales. UN وفي سياق تجدد المفاوضات ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل إيجاد حل دائم ومستدام لقضية فلسطين بما في ذلك وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة.
    Étant donné la situation dans le monde en général et en Ukraine en particulier, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour combattre le terrorisme. UN وفي ضوء الحالة السائدة في العالم بوجه عام وفي أوكرانيا بوجه خاص، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Toutefois, étant donné que ces droits sont toujours menacés dans de nombreuses régions du monde, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir l'adhésion à la Convention. UN إلا أنه نظرا إلى أن تلك الحقوق لا تزال مهدَّدة في العديد من أنحاء العالم، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل ضمان احترام الاتفاقية.
    Afin de surmonter ces formidables enjeux, il importe que la communauté internationale redouble d'efforts pour renforcer la coopération mutuelle aux niveaux national, bilatéral, sous régional, régional et mondial. UN وبغية التغلب على التحديات الهائلة، من الضروري للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتعزيز التعاون المشترك على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Par conséquent, il est impératif que la communauté internationale redouble d'efforts pour mettre en oeuvre les stratégies et les partenariats concertés en Afrique afin d'inverser cette baisse. UN ولذلك فمن المحتم على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في تنفيذ الاستراتيجيات والشراكات المتفق عليها في أفريقيا لعكس مسار تدهورها.
    La communauté internationale doit intensifier son action pour aider les secteurs les plus vulnérables des sociétés, en particulier dans les pays en développement, où il n'y a pas d'emplois et aucune perspective. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده لتقديم المساعدة لأكثر القطاعات ضعفا في المجتمع، وبخاصة في البلدان النامية، حيث لا يوجد فرص عمل ولا احتمال لوجودها.
    M. Liu Zhenmin (Chine) dit que la communauté internationale doit intensifier ses efforts pour établir un système commercial international favorable au développement. UN 54 - السيد ليـو زِنـمين (الصين): قال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده لإنشاء نظام تجاري دولي يفضي إلى التنمية.
    C'est pourquoi ma délégation estime que la communauté internationale devrait intensifier et coordonner ses efforts en vue de garantir l'accès des malades des pays en développement aux médicaments génériques, y compris les antirétroviraux. UN ولهذا يرى وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وينسقها بغية توفير الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية ويتحمل تكلفتها المرضى، بما في ذلك الأدوية المضادة لمضاعفات الفيروسات.
    À cette fin, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts à l'appui du NEPAD. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الشراكة الجديدة.
    Je voudrais lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle renforce son appui et son engagement à aider le peuple soudanais à parvenir à la paix par un dialogue constructif. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يضاعف دعمه لشعب السودان والتزامه بمساعدته على تحقيق السلام من خلال الحوار البناء.
    Il faut que la communauté internationale intensifie ses efforts afin que la rébellion cesse, qu'un cessez-le-feu sans conditions s'instaure et que les souffrances des femmes et des enfants prennent fin. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لوقف التمرد، وتحقيق وقف غير مشروط لإطلاق النار، وإنهاء معاناة المرأة والطفل.
    Nous demandons à la communauté internationale de redoubler d'efforts collectifs, et même davantage, pour écarter ce danger. UN ولذلك نطلب من المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتفادي هذا الخطر، أو أن يزيدها في الواقع إلى ثلاثة أمثالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus