"الدولي أن يولي" - Traduction Arabe en Français

    • internationale devrait accorder
        
    • internationale doit accorder
        
    • internationale à chercher
        
    • internationale se
        
    • internationale doit prêter
        
    • internationale devra accorder
        
    • internationale devait accorder
        
    Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Elle considère que la communauté internationale devrait accorder une attention toute particulière et allouer des ressources suffisantes à ce type d'initiatives. UN ويرى الوفد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصاً للموارد الكافية لهذا النوع من المبادرات وأن يوفر تلك الموارد.
    :: La communauté internationale devrait accorder plus d'attention à la société civile des pays en développement et l'encourager à une participation plus active. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام إلى منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية وأن يشجعها على المشاركة بطريقة أنشط.
    La communauté internationale doit accorder un rang de priorité élevé à la formulation effective des dispositions de ce projet de convention. UN وعلى المجتمع الدولي أن يولي اهتماما جادا لصياغة الاتفاقية وأن يعمل بفعالية على تهيئة ظروف ملائمة لها.
    La communauté internationale doit accorder une importance particulière aux préparatifs et veiller à ce que les pays en développement sans littoral participent activement à la conférence. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة للعملية التحضيرية، وأن يضمن مشاركة نشطة لهذه البلدان في المؤتمر.
    32. Souligne que les conséquences des catastrophes naturelles et des conflits entravent sérieusement l'action visant à éliminer la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, et engage la communauté internationale à chercher à y remédier en priorité ; UN 32 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية والنزاعات تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمعالجتها؛
    Nous avons toujours soutenu que la communauté internationale devrait accorder une attention particulière au cas des pays qui se trouvent dans une phase de consolidation de la paix après les conflits. UN وما فتئ وفدي يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لحالة البلدان التي تقوم ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Les enseignements tirés des atrocités passées devraient être mis en pratique et la communauté internationale devrait accorder une priorité élevée à la violence contre les minorités. UN ويجب ترجمة الدروس المستفادة من فظائع الماضي إلى واقع عملي، ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أولوية كبيرة للعنف ضد الأقليات.
    La communauté internationale devrait accorder l'attention voulue à la poursuite et à l'intensification du dénigrement de l'Islam et de la discrimination contre les musulmans. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الاهتمام لعملية استمرار وتكثيف تشويه صورة الإسلام والتمييز ضد المسلمين.
    II existe une catégorie de pays encore plus vulnérables et à laquelle la communauté internationale devrait accorder une attention particulière. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لفئة من البلدان الأشد عرضة للخطر.
    En outre, la communauté internationale devrait accorder une attention toute particulière à la protection et à la conservation des écosystèmes fragiles. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لحماية البيئة والمحافظة على النظم الإيكولوجية.
    En conséquence, la communauté internationale devrait accorder une importance particulière au processus et veiller à ce qu'il bénéficie d'une participation active; UN لذا، يجدر بالمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة لهذه العملية وأن يكفل المشاركة النشطة فيها.
    Dans la mesure où la situation d'ensemble en matière de sécurité demeure fragile et complexe, la communauté internationale doit accorder une attention particulière aux questions de sécurité. UN ولما كانت الحالة الأمنية الشاملة لا تزال هشة ومعقّدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما للمسائل الأمنية.
    La communauté internationale doit accorder la priorité à l'application du Programme d'action d'Almaty adopté en 2003. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي الأولوية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي الذي أقر في عام 2003.
    Pour éviter de tomber dans ce piège, la communauté internationale doit accorder un rang de priorité plus élevé à l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. UN ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    La communauté internationale doit accorder la plus grande attention à la situation humanitaire grave à Gaza et prendre des mesures concrètes pour l'améliorer. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا للحالة الإنسانية الخطيرة في غزة وأن يتخذ تدابير فعّالة للتخفيف من وطأتها.
    La communauté internationale doit accorder une attention toute particulière au respect des droits des minorités. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لاحترام حقوق الأقليات.
    32. Souligne que les conséquences des catastrophes naturelles et des conflits entravent sérieusement l'action visant à éliminer la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, et engage la communauté internationale à chercher à y remédier en priorité; UN 32 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية والنزاعات تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمعالجتها؛
    33. Souligne que les conséquences des catastrophes naturelles et des conflits entravent sérieusement l'action visant à éliminer la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, et engage la communauté internationale à chercher à y remédier en priorité; UN " 33 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية والنزاعات تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمعالجتها؛
    36. Souligne que les conséquences des catastrophes naturelles et des conflits entravent sérieusement l'action visant à éliminer la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, et engage la communauté internationale à chercher à y remédier en priorité; UN 36 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية والنزاعات تعوق بشدة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يولي الأولوية لمعالجتها؛
    Il est urgent que la communauté internationale se penche davantage sur ces tragédies qui nous interpellent tous afin d'y apporter les solutions adéquates. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا لهذه المآسي، التي تهمنا جميعا، من أجل ايجاد الحلول المناسبة لها.
    À cet égard, la communauté internationale doit prêter une attention accrue aux menaces contre la sécurité personnelle des travailleurs humanitaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي قدرا أكبر من الاهتمام لﻷخطار التي تهدد السلامة الشخصيــة للعاملين في مجال اﻷنشطة الانسانية.
    Dans ce contexte, la communauté internationale devra accorder une attention accrue au règlement des problèmes régionaux sur la base des décisions prises par les instances compétentes. UN وفي هذا السياق، يجب على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما متزايدا لتسوية المشاكل اﻹقليمية بناء على قرارات الهيئات ذات الصلاحية.
    La communauté internationale devait accorder une attention prioritaire au développement social, tout en promouvant un alignement des politiques économiques et sociales. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يولي الاهتمام على سبيل الأولوية، للتنمية الاجتماعية، مع القيام في نفس الوقت بتشجيع تنسيق السياسات الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus