"الدولي إذا" - Traduction Arabe en Français

    • international si
        
    • internationale si
        
    • international s
        
    • internationale pour
        
    • internationale est
        
    • international pour autant
        
    • internationale s
        
    Il était inimaginable qu'un acte unilatéral eût des effets juridiques dans les relations entre son auteur et un autre sujet du droit international si ce dernier avait formulé des objections. UN فمن غير المتصور أن يُحدث فعل انفرادي آثارا قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها الفعل وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا صدرت اعتراضات عن هذا العنصر.
    D'autres ont été d'avis qu'il était inimaginable qu'un acte unilatéral puisse avoir des effets juridiques dans les relations entre son auteur et un autre sujet de droit international si ce dernier y avait opposé des objections. UN فليس من المتصور أن ينشأ عن الفعل الانفرادي آثار قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا أثار هذا العنصر اعتراضات عليه.
    Que peut être la contribution de la communauté internationale si elle ferme les yeux devant la poursuite d'un trafic illicite d'armes à destination de groupes terroristes? UN ما هو إسهام المجتمع الدولي إذا أغفلنا استمرار تهريب الأسلحة غير القانونية إلى الجماعات الإرهابية؟
    Elle a besoin de l'appui concret de la communauté internationale si elle veut réaliser les Objectifs du Millénaire en matière de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN فهي تحتاج إلى دعم كبير من المجتمع الدولي إذا أرادت أن تحقق أهداف إعلان الألفية للتنمية المستدامة وتقليل الفقر.
    La question implicite est de savoir si les réfugiés vivant à Gaza et en Cisjordanie jouissent du droit au retour en vertu du droit international s'ils ont été chassés ou ont fui en 1948. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كان اللاجئون الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يتمتعون بحق العودة بموجب القانون الدولي إذا كانوا قد أُجبروا على المغادرة أو فروا عام 1948.
    Ces efforts méritent d'être soutenus d'une manière consistante par la communauté internationale pour leur assurer succès et continuité. UN وينبغي أن تحظى هذه الجهود بالدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي إذا كان لها أن تحقق نجاحا مستمرا.
    Le Guyana dit depuis longtemps que si la communauté internationale est prête à rendre des comptes, nous ne serons pas déficients. UN لطالما قلنا في غويانا إنّ المجتمع الدولي إذا كان مستعداً للخضوع للمساءلة فإننا لن نكون متلبِّسين بالتقصير.
    organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. UN يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف.
    Il n’est pas imaginable qu’un acte unilatéral ait des effets juridiques dans les relations entre son auteur et un autre sujet du droit international si ce dernier y a formulé des objections. UN ولا يُتصور أن تكون لعمل انفرادي آثار قانونية في العلاقات بين صاحبه وشخص آخر من أشخاص القانون الدولي إذا أبدى هذا الأخير اعتراضات.
    Il est difficile de participer efficacement à l'échelon international si l'on ne dispose pas de contacts locaux capables de résoudre des problèmes de nature logistique ou si l'on ne peut pas s'adapter facilement à des environnements souvent très différents; UN فمن الصعب المشاركة بفعالية على المستوى الدولي إذا لم تكن لديك جهات اتصال محلية قادرة على تسوية المسائل اللوجستية، أو إذا لم تكن تستطيع التكيف بسهولة مع بيئات غالبا ما تكون مختلفة جدا؛
    Le grand intérêt de ce texte est qu'il permet aux personnes dont les droits ont été violés de demander justice au niveau international si aucun recours interne ne leur est ouvert. UN وتتمثل قيمة البروتوكول الاختياري الكبيرة في أنه مكَّن الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم من التماس العدالة على الصعيد الدولي إذا لم تتوافر لهم سبل انتصاف محلية.
    Un comportement qui n'est pas attribuable à l'État selon les articles précédents est néanmoins considéré comme un fait de cet État d'après le droit international si, et dans la mesure où, cet État reconnaît et adopte ledit comportement comme sien. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    L'existence de plusieurs tribunaux et organes juridiques internationaux n'apporteront pas le chaos dans le droit international si chacun d'eux assume ses fonctions dans le cadre des compétentes qui lui sont dévolues. UN إن وجود العديد من المحاكم والأجهزة القانونية الدولية لن يخلق فوضى في القانون الدولي إذا قام كل منها بتأدية وظيفته في إطار اختصاصاته.
    L'Afrique a besoin du soutien de la communauté internationale si l'on veut que ses nations puissent rester sur la voie de la démocratisation avec toutes les difficultés qu'elles connaissent. UN وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي إذا أريد ﻷممها المكافحة أن تبقى على طريق التحول إلى الديمقراطية.
    L'Afrique a besoin de l'aide de la communauté internationale si l'on veut que ses efforts réussissent. UN إن أفريقيا تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي إذا أريد للجهود التي تبذلها أن تُكلل بالنجاح.
    L'enjeu sera donc important pour la communauté internationale si l'on veut que l'ONU continue d'avoir un sens au siècle prochain. UN هذا هو التحدي الرئيسي للمجتمع الدولي إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بجدواها في القرن المقبل.
    Il est incontestable qu'il y a lieu de renforcer la coopération internationale, si l'on veut atteindre tous les objectifs, tant mondiaux que régionaux. UN وتقوم حاجة واضحة إلى المزيد من التعاون الدولي إذا أريد بلوغ جميع الغايات العالمية والإقليمية.
    La question implicite est de savoir si les réfugiés vivant à Gaza et en Cisjordanie jouissent du droit au retour en vertu du droit international s'ils ont été chassés ou ont fui en 1948. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كان اللاجئون الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يتمتعون بحق العودة بموجب القانون الدولي إذا كانوا قد أُجبروا على المغادرة أو فروا عام 1948.
    Un tel projet bénéficierait d'un appui international s'il était mis en œuvre conjointement par les universités du Sud-Caucase. UN وسيستفيد مثل هذا المشروع من الدعم الدولي إذا ما اشتركت في تنفيذه الجامعات الواقعة في جنوب القوقاز.
    On a dénoncé l'illogisme de cette approche en faisant valoir que si les règles générales du droit international s'appliquaient, il devrait être possible de les énoncer. UN ورئي أن ذلك النهج لا يستند إلى منطق، لأن القواعد العامة للقانون الدولي إذا كانت منطبقة، فإن ذلك ينبغي أن يجعل من الممكن النص على هذه القواعد.
    C'est pourquoi, l'action que mènent certains de nos États contre le terrorisme devrait être fortement soutenue par la communauté internationale pour être efficace. UN وإن العمل الذي تضطلع به دولنا لإحباط الإرهاب يجب أن يتلقى دعماً قوياً من المجتمع الدولي إذا أريد لعملنا أن يكون فعالا.
    Il nous faut l'appui de la communauté internationale pour nous attaquer à cette pandémie et lui apporter une réponse efficace. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه.
    La coopération internationale est dès lors indispensable pour démanteler les réseaux dans nos capitales, devenues des places fortes du transit de la drogue. UN ولاغنى عــن التعاون الدولي إذا ما كان لنا أن نقضي على شبكــــات المخـدرات في عواصمنا التي أصبحت معاقل لعبور المخدرات.
    organisation internationale Le comportement d'un organe d'un État ou d'un organe ou agent d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale est considéré comme un fait de cette dernière d'après le droit international pour autant qu'elle exerce un contrôle effectif sur ce comportement. UN يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف.
    Il faut en même temps cependant reconnaître que, pour les pays qui en sont aux premiers stades du développement économique, un appui plus fort de la communauté internationale s'impose si l'on veut qu'ils atteignent les OMD. UN وبالمثل، يجب الاعتراف أيضا بوجود حاجة فعلية لدى تلك البلدان التي تمر بمرحلة مبكرة من تنميتها الاقتصادية، إلى الحصول على دعم أقوى من المجتمع الدولي إذا ما أريد لها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus